Читаем Дьявол в ее постели полностью

– Подумайте об этом, – промолвил он вполголоса, ведя ее к столу. Франческа механически шла за ним; у нее подгибались ноги. – И сообщите, если надумаете.

Воздух! Ей нужен воздух!

Мгновенно рядом оказалась Александра, обняла подругу и с самым непринужденным видом повела прочь, к друзьям.

– Фрэнк, ты так побледнела! Все хорошо?

Все еще не в силах говорить, Франческа молча покачала головой.

– Держи! – Александра взяла из рук мужа бокал и протянула ей. – Выпей воды.

– Лучше не воды, а вот этого! – Сесилия с другой стороны протянула ей скотч, и Франческа опрокинула его в себя одним глотком.

– Что случилось? – Сесилия заботливо коснулась ее локтя.

Франческа готова была броситься подруге в объятия, но понимала, что этим возбудит пересуды света и подозрения Кенуэя.

– Что случилось? – Франческа выпрямилась и повернулась спиной к залу, стараясь восстановить самообладание. – Я растерялась, вот что. Ничего не смогла из него выудить, что-то мямлила, как идиотка… а потом он попросил моей руки.

– Он… что? – Александра схватилась обеими руками за свои медные локоны, словно от сообщения Франчески у нее могла взорваться голова.

– Он ближайший после меня наследник титула Мон-Клэр. И считает, что идеальным наследником станет наш с ним ребенок.

Боже, ей нужно еще выпить!

– Но вы ведь едва знакомы! – Сесилия инстинктивно потянулась к Рамзи, и тот, словно защищая ее, шагнул вперед.

– Именно так я ему и ответила.

– Грязная крыса! – прорычал рядом герцог Редмейн, чье смуглое лицо и иссиня-черная борода составляли контраст с молочно-белой кожей его жены.

В последнее время Александра выглядела еще бледнее обычного – из-за своего положения. Франческа не ошиблась насчет беременности, хотя с официальным объявлением Александра и Пирс решили подождать несколько недель. Она хотела бы радоваться за них, но не могла, помня, каков мир, в котором предстоит жить будущему ребенку Александры.

Что за люди его населяют.

Редмейн, не отличающийся деликатностью, нахмурился и повернулся к танцующим.

– Может, мне перемолвиться словечком с этим Девлином? Начнет выступать – язык вырву!

– Милый, не сейчас! – Александра опустила руку мужу на плечо: этого было достаточно, чтобы его успокоить. – Думаешь, он понял, что ты ищешь? – спросила она Франческу.

– Думаю, он уже избавился от всех, кто стоял у него на пути. Если бы считал меня помехой – попытался бы прикончить и меня.

По спине у нее пробежали мурашки – мгновенное желание обернуться и посмотреть, что за хищник скрывается за спиной, кто сверлит ее взглядом из тьмы.

Но Франческа знала ответ. С этим хищником она танцевала несколько секунд назад.

Рамзи, более спокойный из двух братьев, задумчиво потер подбородок:

– Вот о чем стоит спросить: зачем ему титул Мон-Клэров? Он граф Девлин – это стоит большего. У него есть и власть, и политические связи. А к руинам особняка Мон-Клэр, или к вашему состоянию, или – если уж на то пошло – к вам самой он до сегодняшнего вечера никакого интереса не проявлял.

– Верно, – поддержала Сесилия. – Почему сейчас?

Франческа глубоко вздохнула и прикрыла глаза, не в силах выносить озабоченные и встревоженные взгляды близких. Эти люди – единственная семья, которая у нее есть. Все так ей дороги. Так ее любят, так стараются помочь!

Нельзя было втягивать их в эту историю!

Игра становится слишком рискованной. Слишком опасной.

– О, мистер Чандлер! – радостно поздоровалась Сесилия, взглянув куда-то Франческе за спину. – Я вас едва узнала в этом…

– Прошу прощения, мисс Тиг, но, должно быть, вы приняли меня за другого.

Франческа замерла, словно окованная льдом, услышав фамилию «Чандлер» – и тут же растаяла при звуках знакомого голоса с шотландским выговором.

– Я Престон Беллами, лорд Дрейк. Мы с Рамзи как-то раз в Шотландии проводили спарринг. С тех пор он мечтает о реванше.

– Верно, верно! – Рамзи заулыбался во весь рот, явно довольный тем, что появление незнакомца позволило сменить неприятную тему. – Рад снова вас видеть, Дрейк. Позвольте вам представить: их светлости герцог и герцогиня Редмейн. Мою невесту мисс Сесилию Тиг вы, конечно, помните…

Франческа прищурилась: насколько она знала, Рамзи на боксерском ринге не знал себе равных.

– Не припомню, чтобы вы с Рамзи недавно ездили в Шотландию, – заметила она Сесилии.

– О, это было… давно. – Сесилия обладала множеством талантов, но умение врать в их число не входило. Однако, не успела Франческа задать следующий вопрос, она повернулась к новому гостю: – Вы уже знакомы с моей дорогой подругой, графиней Мон-Клэр? Франческа, это… как ты уже знаешь, лорд Дрейк.

Франческа плотно сжала губы, запылавшие при воспоминании о том ночном поцелуе.

– Мы встречались, – сухо проговорила она и, обернувшись к Дрейку, протянула руку в перчатке.

– Только один раз. – Сказал он легким светским тоном, но сжал ее руку так, словно едва сдерживал свою силу, и светло-карие глаза его сказали куда больше, чем слова. – Хотя я надеялся увидеться с вами снова. Если помните, мы даже назначили встречу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявол, которого ты знаешь

Как влюбиться в герцога за 10 дней
Как влюбиться в герцога за 10 дней

Когда-то леди Александра Лейн стала жертвой самого омерзительного преступления, которое только может пережить женщина, и теперь сама мысль о близости с мужчиной вызывает у нее боль и отвращение. Но обстоятельства складываются так, что ей придется самой предложить себя в жены человеку, имеющему репутацию дьявола во плоти.Пирс Гедрик Атертон, герцог Редмейн, должен жениться, и как можно скорее. Но мужчине с лицом, изуродованным ужасными шрамами, и порожденной досужими сплетнями репутацией жестокого монстра не так-то легко найти себе невесту. И потому дерзкое предложение леди Александры принимается с восторгом.Поначалу любовь не входит в планы ни одного из «молодоженов поневоле», однако душевная близость, нежность и понимание способны исцелить даже самые глубокие сердечные раны…

Керриган Берн

Любовные романы
Дьявол в ее постели
Дьявол в ее постели

Человек, известный под прозвищем Дорсетский Дьявол, – самый смелый и хитроумный из джентльменов, выбравших своей профессией Секретную службу британской короне. Он меняет обличья и имена, оставаясь своим и в роскошных бальных залах, и в грязных темных закоулках. Но главная цель – загадочный враг, который не уступает ему умом и по-прежнему остается неуловимым…В столичном свете ее знают как любительницу веселья и развлечений, легкомысленную графиню Франческу Кавендиш. Однако в действительности она бесстрашная и безжалостная мстительница, действующая инкогнито, чтобы найти и уничтожить тех, кто безжалостно расправился с ее родными и близкими…Любовь не входит в планы этих двоих, каждый из которых буквально одержим своей миссией. Однако разве сердце подчиняется голосу разума?

Керриган Берн

Исторические любовные романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы