Читаем Дьявол в бархате полностью

– Я принимаю ваши извинения, – серьезно проговорил король. – Оставим это. Видите ли, друг мой… Да что это с вами? Вы будто вот-вот лишитесь чувств.

– Нет, сир, я всего лишь… споткнулся о стул. Это случается со всеми, даже с вашим величеством. Я расставил несколько таких «стульев», удобства ради. И споткнуться о какой-либо из них было лишь делом времени.

Карл озадаченно посмотрел на Фэнтона:

– Мои осведомители говорят, что вы с супругой ненавидите друг друга и живете точно кошка с собакой. Так в чем же дело?

– Ваши осведомители, сир… ошибаются.

– Пусть так, но разве вам, сэру Николасу Фэнтону, который меняет девиц как перчатки, не все равно? – Карл отвернулся. – Признаюсь, я до сих пор вспоминаю те канувшие в Лету времена, когда Фрэнсис Стюарт… Держите сердце под замком, дружище! – Последние слова он произнес порывисто, сдавленным голосом. – Вот единственное правило, которым надлежит руководствоваться в жизни.

– Я постараюсь следовать ему, сир. Могу ли я идти?

– Разумеется, вы свободны. Впрочем, погодите. Вы верой и правдой служите короне, сэр, и я хочу вас отблагодарить. Изложите мне любую вашу просьбу, и я исполню ее.

– Вы очень добры, ваше величество, но мне ничего не нужно. Хотя… одна просьба действительно найдется.

– Я весь внимание.

– На задворках Уайтхолла обретается старик, который называет себя Джонатаном Ривом. Оливер лишил его и титула, и земли, но это граф Лоустофт по праву рождения.

– Не тот ли это старик, – оборвал Фэнтона король, – что был с вами в «Голове»? – И с гордостью добавил: – И подбадривал вас песней во славу меня, пока вы держали оборону против тридцати шпаг?

– Он и есть, сир. Старый и больной, он, однако, ни у кого не возьмет ни фартинга – я сам хотел ему помочь, но он слишком горд. Возможно ли вернуть ему все, что у него украли?

– Безусловно. Считайте, дело сделано. Но чего вы хотите для себя?

(«Если и на сей раз не покончите с ним, я покину „Клуб зеленой ленты“».)

– Ничего, сир. Позвольте мне и дальше служить короне верой и правдой, это все.

– Не могу вам отказать. Но осторожность никогда не бывает лишней. – На лице короля вновь появилось насмешливое выражение. – Как вам, должно быть, известно, я – ленивый празднолюбец и, как все мне подобные, питаю чрезмерное пристрастие к преданиям давно минувших дней. В особенности меня пленяет легенда об одном обычае, которому следовали некоторые короли и даже одна королева, – по утверждению же историков, он не существовал. Но сегодня мы это исправим!

С этими словами Карл снял с пальца внушительный перстень с камеей и положил на ладонь Фэнтону:

– Если враг нападет на вас с клинком, я знаю, что вы справитесь. Но когда лорд Шефтсбери вернется, он может начать действовать исподтишка. И тогда, если вы попадете в отчаянное положение, пришлите мне это кольцо. Мне дал его отец, наши имена выгравированы на внутренней стороне. Пришлите его – и помощь не заставит себя долго ждать.

(«…Он собирается в переулок Мертвеца…» Лидия, Лидия!)

– Благодарю вас, сир.

– Мужайтесь, друг мой. Мистер Чиффинч! – грозно рявкнул Карл, и низкий гул голосов, стоявший в Банкетном зале, тут же стих.

Чиффинч выскользнул из-за ширмы.

– Прикажите подать карету для сэра Николаса, – велел король. – И возвращайтесь сюда.

Фэнтон попятился к ширме. Ноги почти не слушались его, и все же он умудрился отвесить глубокий поклон.

– Я ваш покорный слуга, сир, – пробормотал Фэнтон и вместе с Чиффинчем вышел из кабинета.

Карл задумчиво потер щеку, потом подошел к камину и оперся обеими руками о полку. Поленья превратились в красные угли, лишь то, что лежало в середине, еще тлело, почти развалившись надвое. Так он и стоял, пока не вернулся Чиффинч.

– Что думаешь о нем, Уилл? – спросил, не оборачиваясь, Карл.

– Трудно сказать, – хрипло ответил Чиффинч. – Но по меньшей мере, он не лжец.

Карл немного помолчал, прежде чем снова заговорить:

– Я циничен, Уилл, и для этого есть причина: нищета и изгнание обостряют ум. Я доверяю лишь немногим мужчинам и вовсе не доверяю женщинам, но и на это я имею право. Однако… – Карл пнул тлевшее бревно, и оно распалось, выбросив в воздух сноп искр. – Я кое-что смыслю в людях, Уилл, и вот что я скажу тебе: так выглядит человек с разбитым сердцем.

<p>Глава семнадцатая</p><p>Свидание в Аллее любви</p>

Сам Фэнтон, который в это время направлялся домой в огромной, обитой бархатом карете, не сказал бы о себе этого.

Просто потому, что ничего не чувствовал. Тело, покрытое синяками, онемело и не ощущало боли, подпрыгивая на ухабах. Разбитое, как сказал король, сердце не ныло, в нем не было ни гнева, ни жажды мести – ничего. Только руки и ноги не слушались, и Фэнтону приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы заставить их двигаться как следует.

«Нужно хорошенько все обдумать, – твердил он про себя. – Вспомнить все, от начала до конца».

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже