Читаем Девятнадцать минут полностью

Он протянул бутылку вина.

— Поскольку между нами появилась какая-то связь…

— Знаете, — прервала его Джози, чувствуя неловкость. — Я, э-э, как раз собиралась делать уроки.

И она оставила маму в удивлении, потому что все уроки сделала еще до ужина.

Она взбежала вверх по лестнице, нарочито громко топая, чтобы не слышать, что говорит мама. В своей комнате она включила на всю громкость музыку, упала на кровать и уставилась в потолок.

Джози всегда должна была быть дома к полуночи, хотя сейчас она так долго не гуляла. Но прежде договор заключался в следующем: Мэтт привозит Джози домой до двенадцати, а мама Джози в свою очередь испарялась, как только они входили в дом, поднимаясь наверх, чтобы Мэтт и Джози могли побыть наедине в гостиной. Она не понимала, какими соображениями руководствовалась мама. Разве что считала, пусть лучше уж Джози занимается этим в ее собственной гостиной, чем в машине или под трибуной стадиона. Она помнила, как они заходили вместе в темноте, их тела сливались в одно, их молчание говорило о многом. Понимание, что в любой момент может спуститься мама, чтобы попить воды или принять аспирин, только еще больше заводило.

В три или четыре утра, когда у нее слипались глаза, а подбородок, натертый щетиной Мэтта, горел, она целовала его на прощание, стоя на крыльце. Она смотрела, как исчезают огни его машины, словно гаснущая сигарета. Потом на цыпочках она поднималась наверх, мимо маминой спальни, думая: «Ты меня совсем не знаешь».


— Если я не позволила вам угощать меня в ресторане, — сказала Адекс, — почему вы решили, что я приму от вас бутылку вина.

Патрик улыбнулся:

— Я вам ее не отдаю. Я собираюсь открыть ее, а вы можете из нее немножко одолжить.

С этими словами он вошел в дом, словно уже прекрасно здесь ориентировался. Оказавшись на кухне, он принюхался — здесь все еще пахло обуглившейся пиццей и подгоревшим молоком — и начал наугад открывать и закрывать выдвижные ящики, пока не нашел штопор.

Алекс обхватила себя руками не потому, что ей было холодно, а из-за незнакомого ощущения света внутри, словно в ее теле возникла еще одна солнечная система. Она смотрела, как Патрик достает из шкафчика два бокала и наполняет их.

— За время вне службы, — произнес он тост.

Вкус вина был богатый и полный, как бархат, как осень. Алекс прикрыла глаза. Ей хотелось удержать это мгновение, растянуть его настолько, чтобы оно перекрыло все те, которые были до этого.

— Ну, как вам? — спросил Патрик. — Как вам живется без работы?

Она на секунду задумалась.

— Я сегодня сделала горячие бутерброды с сыром и не сожгла сковородку.

— Надеюсь, хоть один вы поставили в рамочку?

— Нет, пусть это сделает прокурор.

Алекс улыбнулась этой мини-шутке, понятной только ей, но улыбка растаяла, когда она представила лицо Дианы Левен.

— Вы иногда чувствуете себя виноватым? — спросила она.

— Из-за чего?

— Из-за того, что на долю секунды забываете о том, что произошло?

Патрик поставил свой бокал.

— Иногда, когда я просматриваю доказательства и вижу отпечаток пальца, или фотографию, или ботинок, который принадлежал кому-то из погибших детей, я немного задерживаю взгляд. Это звучит глупо, но мне кажется, что кто-то должен это делать, чтобы о них помнили дольше хотя бы на минуту или две. — Он посмотрел на нее. — Когда кто-то умирает, его жизнь не останавливается в этот момент, понимаете?

Алекс подняла свой бокал и выпила все до капли.

— Расскажите, как вы ее нашли?

— Кого?

— Джози. В тот день.

Патрик посмотрел ей в глаза. Она знала, что он колеблется между ее правом знать правду о том, что пережила ее дочь, и желанием уберечь ее от правды, которая может ранить очень глубоко.

— Она была в раздевалке» — начал он. — И я подумал… я подумал, что она тоже умерла, потому что она лежала вся в крови лицом вниз рядом с Мэттом Ройстоном. Но потом она пошевелилась и… — Его голос дрогнул. — Это было самое прекрасное, что я когда-либо видел.

— Вы же знаете, что вы герой, да?

Патрик покачал головой.

— Я трус. Я вбежал в здание только потому, что, если бы я этого не сделал, меня бы до конца жизни мучили кошмары. Алекс вздрогнула.

— А мне снятся кошмары, хотя меня там даже не было.

Он забрал у нее бокал и внимательно посмотрел на ее ладонь, словно собирался прочитать ее будущее.

— Попробуйте не спать, помогает, — сказал Патрик.

Его кожа пахла хвоей и мятой. Стук сердца Алекс отзывался в кончиках ее пальцев. Ей казалось, что он тоже это ощущает.

Она не знала, что должно было произойти дальше — что обычно происходит в таких случаях, — но это было бы случайно, непредсказуемо и поставило бы их в неловкое положение. Алекс уже собиралась было убрать свою ладонь, но Патрик удержал ее.

— Не будь только судьей, Алекс, — прошептал он и поцеловал ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Nineteen minutes - ru (версии)

Девятнадцать минут
Девятнадцать минут

За девятнадцать минут можно постричь газон перед домом, или покрасить волосы, или испечь лепешки к завтраку.За девятнадцать минут можно остановить землю или спрыгнуть с нее.За девятнадцать минут можно получить отмщение.Стерлинг – провинциальный сонный городок в штате Нью-Гэмпшир. Однажды его тихую жизнь нарушают выстрелы в старшей школе. И чтобы пережить это событие, недостаточно добиться торжества правосудия. Для жителей Стерлинга навсегда стерлась грань между правдой и вымыслом, добром и злом, своим и чужим. Джози Кормье, дочка судьи, могла бы быть ценным свидетелем обвинения, но не помнит того, что произошло у нее на глазах, а те факты, которые проясняются в ходе разбирательства, бросают тень вины как на школьников, так и на взрослых, разрушая даже самые крепкие дружеские и семейные узы.Роман «Девятнадцать минут» ставит простые вопросы, на которые нет простых ответов. Можно ли не знать собственного ребенка? Что значит быть не таким, как все? Оправданно ли желание жертвы нанести ответный удар? И кому вершить суд, если кто-нибудь из нас вообще вправе судить другого?

Джоди Линн Пиколт

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Рустам Карапетьян , Кэти Тайерс , Иван Чебан , Дмитрий Громов

Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Современная проза / Cтихи, поэзия
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия