Читаем Датта Даршанам полностью

Они назвали его Нарасимхой. Хотя он был крошечным младенцем, он потреблял большое количество молока и хотел еще больше. Мать была молодой и после родов была не в состоянии выдерживать напряжение. Однажды она сказала своему мужу: «Дорогой, моего молока недостаточно для ребенка. Не будет ли правильно, если мы возьмем для него кормилицу?» Возможно, мальчик услышал эти слова, так как он весело засмеялся и, играя, прикоснулся к груди матери. Тогда, к ее удивлению, молоко медленно и обильно полилось из ее грудей. Поток молока был едва ли не слишком сильный, и теперь ребенок сосал вволю. Мать была счастлива и спокойна. «Никто не должен знать о происшествии», — думала она, потому что злое воздействие может повлиять на ребенка. Детство Нарасимхи прошло счастливо, но, когда ребенку было три года, он все еще не говорил. Когда он смеялся или плакал, было только одно слово, которое он произносил: «Ом». Его родители сомневались, не родился ли он немым, и поэтому начали наводить справки. Прошло время, и мальчик достиг семи лет. Однажды он понял безмолвное страдание своих родителей. Чудотворный ребенок коснулся куска железа — и тот превратился в золото, что сильно удивило родителей, и они боялись теперь еще больше, что злые силы могут попытаться повредить мальчику. Они ввели его внутрь дома и дали другой кусок железа. Тот также превратился в золото. Он мельком посмотрел во всех четырех направлениях — и все куски железа в доме сразу стали золотом. Когда ошеломленные родители пришли в себя, они спросили: «Сын, кто ты? Мы видим, что ты — великая душа, воплотившаяся для нашего блага. Почему ты не говоришь? Разве мы совершили какие-нибудь ошибки?» — настаивали они снова и снова, чтобы он сказал. Господь выразил жестами, что он заговорит только после совершения упанаяны. Счастливые родители сделали тщательные приготовления для «церемонии нити». Горожане удивлялись, почему они привлекают так много внимания к упанаяне для этого немого, но родители были невозмутимы. Только они были свидетелями величия их сына. Когда упанаяна состоялась, отец дал брахмопадешу, но как сможет немой произнести мантры? Он пропел про себя. Отец велел ему прекратить это, когда родственники стали над ним смеяться. Пришло время для поиска алмса, бхикши, и мать просила дать алмс мальчику. Глава жрецов сам произнес: «Бхавати бхикшам дехи». Сразу мальчик зычным голосом начал петь мантры Ригведы, начиная с «Агнимиле пурохитам», и после мантр Ригведы сказал: «Бхавати бхикшам дехи!» Все присутствующие были ошеломлены. Трепещущая мать дала ему бхикшу. Затем во второй раз начал напевно произносить «Ишетвас» и мантры Аюрведы и затем просил алмс у матери «Бхавати бхикшам дехи», затем третий раз удивительный мальчик спел «Агна Айа хи Витайе» и повторял по памяти из Самаведы и завершил «Бхавати бхикшам дехи». На всех жителей города произвел впечатление этот поток пения из трех Вед. Они высказались, что этот мальчик, должно быть, великое воплощение. Не было предела радости его родителей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Exemplar
Exemplar

Генрих Сузо (1295/1297—1366) — воспитанник, последователь, апологет, но отчасти и критик своего учителя Майстера Экхарта (произведения которого уже вышли в серии «Литературные памятники»), суровый аскет, пламенный экстатик, проповедник и духовник женских монастырей, приобретший широкую известность у отечественного читателя как один из главных персонажей знаменитой книги И. Хёйзинги «Осень Средневековья», входит, наряду со своим кёльнским наставником Экхартом и другом Иоанном Таулером (сочинения которого еще ждут своего академического представления российской аудитории), в тройку великих мистиков позднесредневековой Германии и родоначальников ее философии. Неоплатоновская теология Экхарта в редакции Г. Сузо вплотную приблизилась к богословию византийских паламитов XIV в. и составила его западноевропейский аналог. Вот почему творчество констанцского харизматика несомненно окажется востребованным отечественной религиозной мыслью, воспитанной на трудах В. Лосского и прот. И. Мейендорфа, а его искания в контексте поиска современных форм духовной жизни, не причастных церковному официозу и альтернативных ему, будут восприняты как свежие и актуальные.Творения Г. Сузо не могут оставить равнодушными и в другом отношении. Прежде всего это автобиография нашего героя — «Vita», первая в немецкой литературе, представляющая собой подлинную энциклопедию жизни средневековой Германии: кровавая, откровенно изуверская аскеза, радикальные способы «подражания Христу» (умерщвление плоти, самобичевание) и экстатические созерцания; простонародные обычаи, празднества, чумные эпидемии, поклонение мощам и вера в чудеса, принимающие форму массового ажиотажа; предметная культура того времени и сцены повседневного быта социальных сословий — вся эта исполненная страстей и интеллектуальных борений картина открывается российскому читателю во всей ее многоплановости и противоречивости. Здесь и история монастырской жизни, и захватывающие катехизаторские путешествия Служителя — литературного образа Г. Сузо, — попадающего в руки разбойников либо в гущу разъяренной, скорой на расправу толпы, тонущего в бурных водах Рейна, оклеветанного ближайшими духовными чадами и преследуемого феодалами, поклявшимися предать его смертельной расправе.Издание включает в себя все немецкоязычные сочинения Г. Сузо — как вошедшие, так и не вошедшие в подготовленный им авторский сборник — «Exemplar». К первой группе относятся автобиография «Vita», «Книжица Вечной Премудрости», написанная в традициях духовного диалога, «Книжица Истины» — сумма и апология экхартовского богословия, и «Книжица писем» — своего рода эпистолярный компендиум. Вторую группу составляют «Большая книга писем», адресованных разным лицам и впоследствии собранных духовной дочерью Г. Сузо доминиканкой Э. Штагель, четыре проповеди, авторство двух из которых считается окончательно не установленным, а также медитативный трактат Псевдо-Сузо «Книжица Любви». Единственное латинское произведение констанцского мистика, «Часослов Премудрости», представлено рядом параллельных мест (всего более 120) к «Книжице Вечной Премудрости» — краткой редакции этого часослова, включенной в «Exemplar». Перевод сопровожден развернутыми примечаниями и двумя статьями, посвященными как творчеству Г. Сузо в целом, так и его «Часослову Премудрости» в частности.

Генрих Сузо

Религия, религиозная литература