Читаем Читатель предупрежден полностью

Свет за высокими окнами гостиной померк и стал совсем тусклым. Полированный пол напоминал бледную озерную гладь, по которой скользили их тени, а за занавесками и изящной мебелью сгущалась тьма. Зато оранжевый прямоугольник электрического обогревателя в мраморном камине сиял еще ярче.

«Значит, – подумал Сандерс, – Хилари и полиции ничего не рассказала».

Затем он почувствовал, что Г. М. смотрит на него.

– Но тебе-то, сынок, она сказала? Или хотя бы намекнула?

– Нет.

– Не захотела ничего говорить?

– Можно и так сказать.

– Но все-таки ты там был. Неужели не возникло никаких предположений?

– Нет. В какой-то момент мне представилось, что я знаю разгадку, но все оказалось не так, и об этом можно забыть.

– Мастерс, подождите! – Г. М. махнул рукой старшему инспектору в тот самый момент, когда тот уже собирался вмешаться в разговор. Тон Г. М. изменился. Он поправил очки и уселся на оттоманку, которая жалобно заскрипела под его весом. А затем добавил, продолжая двигать очки вдоль носа: – Знаешь, сынок, ты меня тревожишь.

– Тревожу вас? Почему?

– Кто эта девушка?

– Мисс Кин? Я не знаю. Мы познакомились всего пару дней назад.

– Ясно. И ты уже влюбился?

– Не понимаю, почему у вас сложилось такое мнение?

В глубине души Сандерс всегда испытывал перед Г. М. какой-то благоговейный ужас. Иногда старик казался ему забавным, особенно Сандерсу нравилось, с какой серьезностью и даже рассудительностью он рассказывал об очередном своем нелепом поступке. Но даже в такие моменты, слушая ворчания Г. М., Сандерс не мог избавиться от этого чувства. Поэтому пришлось собраться с духом, чтобы дать ему решительный отпор. Который не произвел, однако, никакого впечатления.

– Хо-хо! – усмехнулся Г. М. – Я умею читать мысли, вот в чем дело. И если, как и я, благодаря одной лишь наблюдательности и интеллекту Пенник смог обратить на это внимание, вам следовало бы наградить его позолоченным колпаком волшебника. Это такой старый средневековый обычай. – Затем он заговорил серьезно: – О, не нужно возражений. Я могу сказать вам, кто она. Ее отец – старый Джо Кин – после смерти первой супруги женился на хористке. Она выступала в водевиле около Холборнского виадука и подыскивала себе богатого покровителя. Слышал, что дочка Джо Кина очень умненькая девушка. Но дело не в этом, сынок. Главное сейчас, – и он смерил Сандерса очень пристальным взглядом, – это кто или что ее так напугало?

– Я думал, это был Пенник, – сказал Сандерс и рассказал им про поварской колпак под туалетным столиком.

Мастерс тут же заинтересованно оживился и хотел перебить его, но Г. М. не позволил.

– И ты спросил ее об этом?

– Да, но она сказала, что это не так, и на этом все закончилось.

– И все же поварской колпак редко кто хранит в спальне под туалетным столиком, не так ли? Она не объяснила, как он там оказался?

– У нас были другие темы для обсуждений.

– Хочешь сказать, она тебе не ответила?

– Я хочу сказать, что мы об этом больше не говорили.

– Успокойся, сынок. Играем по-честному. Какие еще у тебя были причины предполагать, что в ее комнату мог пробраться Пенник?

– За эти выходные, – устало проговорил Сандерс, – мы привыкли к взвинченному состоянию, когда обстановка накаляется так, что рано или поздно мы не выдерживаем и раскрываем, что у нас на уме. Наверное, все дело в этом. Вероятно, меня смутило поведение Пенника по отношению к ней, его почти собачье обожание. В ее присутствии он держался скованно, не мог с ней нормально разговаривать. Остро реагировал на все, что как-то связано с Хилари. Он как будто был на грани. У меня возникло нехорошее чувство, что все это пророчество по поводу смерти Констебля возникло из-за его желания произвести на Хилари впечатление. Если честно, то, когда она забралась ко мне в окно, ее состояние нельзя было охарактеризовать как легкий испуг впечатлительной женщины.

Г. М. заерзал:

– И что же случилось? Скромный поклонник внезапно пошел вразнос? – Он замялся. – Знаете, Мастерс, мне это не нравится. – Г. М. снова сделал паузу. – Она ведь не из робкого десятка.

– Да.

– Так вот почему, доктор, – вмешался старший инспектор, – сегодня утром вы спросили у Пенника, не поднимался ли он в пятницу вечером на второй этаж. И он сказал, что не поднимался.

– Именно так, – подтвердил Сандерс.

Г. М. нахмурился:

– Все-таки мне это не дает покоя. Она ведь могла разобраться со всем намного жестче, правда? Я не хочу обобщать. Но они часто говорят одно, если видят, что человек не способен держать себя в руках, а затем поступают иначе. Нет, меня это определенно беспокоит. Предположим, что все было не так, как вы думаете. Чем мог Пенник так напугать ее?

Своим вопросом он попал в точку.

Подсознательно это мучило Сандерса еще с пятницы и сейчас наконец-то оформилось в ясную мысль.

– Но она же сказал, что это был не Пенник, – заметил он, – и, думаю, так на самом деле и было. Мы не знаем, кто это. Нам только известно, что она испугалась.

– Тсс! – быстро сказал Мастерс.

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Убийство в Атлантике
Убийство в Атлантике

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. В романе «Убийство в Атлантике» происходят прискорбные события, в которых предстоит разобраться сэру Генри Мерривейлу, происходят на борту трансатлантического лайнера, следующего из Нью-Йорка в «некий британский порт». На атмосферу этого романа немалое влияние оказало аналогичное путешествие, которое совершил сам автор в первые дни Второй мировой войны.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Читатель предупрежден
Читатель предупрежден

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. Роман «Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже