Читаем Читатель предупрежден полностью

– Нет, меня там не было, – возразил Пенник. – Но доктор Сандерс оказался любезен. – Он сделал небольшую паузу, после чего добавил: – Оказался очень любезен, описав все происходящее вместо меня. Миссис Чичестер и сын скажут вам, что в промежутке между без четверти восемь и восемью часами вечера я не выходил за пределы кухни или столовой: дверь между этими комнатами была приоткрыта, и они не могли усомниться. А доктор Сандерс подтвердит вам как медик, что мистер Констебль умер около восьми часов. Полагаю, это решает все мои проблемы.

Мастерс уперся кулаками в бедра:

– Да ну? Просто идеальное алиби, как я погляжу.

– Совершенно верно, идеальное алиби, – усмехнулся Пенник.

Наступила тишина.

– Инспектор, я хорошо знаю английские законы. Вы не посмеете меня арестовать. Вам даже ордер не выдадут. И вы не можете прибегнуть к такому оружию, как допрос с пристрастием, и запереть в камере под предлогом того, что я являюсь важным свидетелем, ведь я сам рассказал вам, как боюсь замкнутых пространств. Как бы то ни было, я не свидетель. Я просто убил того человека. Но даже представить себе не могу, что вы способны в данном случае предпринять.

Старший инспектор молча уставился на него. Пенник взял шляпу и трость. Горячие солнечные лучи падали на его жидкие рыжеватые волосы. Затем он быстро расправил плечи и поднял глаза. Его голос вдруг зазвучал ниже, как будто к нему внезапно пришло озарение:

– «Когда в седьмой раз священники трубили трубами, Иисус сказал народу: воскликните, ибо Господь предал вам город!» – Он сжал свою большую ладонь в кулак и стукнул ею по столу. – Силой своего сердца, тела и разума я создал новую могущественную силу, джентльмены. Я разграбил сокровищницу неизвестного. Доктор Сандерс подтвердит, что нет области более загадочной, непредсказуемой и непонятой, чем та сила, которая называется нервным потрясением. Но я разгадал ее тайну. И я должен был доказать ученым, что они безнадежно слепы в своей логике, словно летучие мыши и совы. Однако этот дар нужно использовать бережно. И только для благих целей. Да. Только для благих целей. Всегда, всегда, всегда! Мистера Констебля, какое бы уважение он у вас ни вызывал, вряд ли кому-то будет недоставать…

– А вам не приходило в голову, – заметил Сандерс, – что по нему будет горевать жена?

– Его жена! – с легким презрением в голосе проговорил Пенник.

– Она достойная и весьма полезная для общества женщина. И если предположить, что это действительно ваших рук дело, то вы понимаете, что своим поступком разбили ей сердце?

– Допустить, что это моих рук дело? – повторил Пенник, слегка приподняв свои рыжеватые брови.

– Именно так.

Пенник наклонился над столом, и голос его изменился.

– Сэр, вы пытаетесь бросить мне вызов? – спросил он.

Повисла пауза, которую нарушил старший инспектор Мастерс.

– Успокойтесь! – прорычал он. – Тихо! Так больше не может продолжаться. Не может – и все тут!

– Вы совершенно правы, – поддержал его Пенник, глубоко вздохнув. – Прошу прощения, доктор. Я должен держать в уме определенные факты и не совершать никаких грубых или поспешных поступков. – На его лице проявилось легкое раздражение. – Прошу вас понять меня, джентльмены. Я не утверждаю, что обладаю какими-либо сверхъестественными способностями, я оперирую лишь природной силой, хорошо мне известной. И я не пытаюсь сказать, что этими силами можно будет воспользоваться в любой момент. Нет, нет и еще раз нет! Я слишком скромен для таких заявлений. Я бы сказал, что могу добиться успеха в семи случаях из десяти. Именно так я и передам представителям прессы…

У Мастерса появился новый повод для беспокойства.

– Погодите-ка! – воскликнул он. – Секундочку! Вы хотите сказать, что собираетесь пообщаться с газетчиками?

– А почему нет?

– Но, сэр, вы не можете этого сделать!

– Неужели? И что мне помешает, инспектор?.. В полицейском участке Гроувтопа собралось много журналистов. Я сказал им, что сделаю заявление позже. Сначала ко мне обратился, – он вытащил из кармана визитную карточку и прочитал то, что на ней написано, – мистер Додсуорт из «Ивнинг гридл». Мне сказали, что это желтая газетенка. Но в данном случае я не имею ничего против – скандалы будоражат общество и вместе с тем способствуют его оздоровлению. Но были и представители других изданий, которые уже не назовешь желтыми. Так, сейчас я посмотрю. Мистер Бэнкс из «Ньюз рекорд». Мистер Макбейн из «Дейли трампетер». Мистер Норрис из «Дейли нон-стоп». Мистер О’Брайен из «Ивнинг баннер». Мистер Уэстхаус из «Дейли уайелес». И да, вот еще, мистер Кинастон из «Таймс».

Мастерс судорожно вздохнул:

– Вы хотите огласки?

– Мой дорогой сэр. Я не жажду огласки, но и не скрываюсь от нее. Если у этих джентльменов есть ко мне вопросы, я с радостью на них отвечу.

– Даже так? И вы собираетесь сказать им то же, что сказали сейчас мне?

– Естественно.

– Вы же понимаете, что им не позволят напечатать ни слова из услышанного?

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Убийство в Атлантике
Убийство в Атлантике

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. В романе «Убийство в Атлантике» происходят прискорбные события, в которых предстоит разобраться сэру Генри Мерривейлу, происходят на борту трансатлантического лайнера, следующего из Нью-Йорка в «некий британский порт». На атмосферу этого романа немалое влияние оказало аналогичное путешествие, которое совершил сам автор в первые дни Второй мировой войны.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Читатель предупрежден
Читатель предупрежден

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. Роман «Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже