Читаем Чемодан для Спенсера полностью

От свежевымытого бетонного пола несло аммиаком. Пылинки танцевали в солнечных лучах, проникавших сквозь мутное стекло арочной крыши. Потертые кленовые скамейки были пусты. Кассир сидел, как в клетке, в своей будочке в дальнем конце павильона, под большими часами. Железнодорожник в форме стоял возле одной из четырех дверей на перрон, почесывая подбородок. В остальном помещение казалось пустым, наполненным спокойной тишиной.

На доске, висевшей между двумя дверцами, мелом были написаны время отбытия-прибытия и пункты назначения дневных поездов, но с места, где она стояла, Шери не могла прочесть ничего. На станцию вел и другой вход, в дальнем конце зала ожидания, возле кассы.

— Где они? — прошептал Спенсер.

— Не знаю. Или они поняли, что мы следуем за ними и прошли через станцию на другую сторону, или они снаружи, на платформе, ждут поезда. Голосую за платформу.

— Почему ты так уверена?

— Потому что иначе нам бы уже упирались в спины пистолеты. Если бы они думали, что мы следуем за ними, они бы прошли через другой выход, обошли кругом и зашли бы нам в тыл.

Спенсер почувствовал, как волосы на затылке встают дыбом. Он медленно повернул голову, всматриваясь. Улица оставалась той же, что и минутой раньше: горожане перемещались из магазина в магазин, старушки катили проволочные корзинки с овощами домой, на ужин; зеленый “пежо” со своим грузом смерти припарковался наискосок от тротуара.

Ленивый перезвон колокольчика, доносившийся сперва издалека и постепенно приближающийся, вернул внимание Спенсера к станции. Подходил поезд. Шери взяла Спенсера под руку, и они вместе поспешили по серому цементному полу к дальним воротам, где стоял железнодорожник в форме. На дальнем конце платформы, ожидая остановки вагонов, стояли те двое, за которыми они гнались от пропускного пункта.

— Куда идет поезд? — запинаясь, по-французски спросила Шери.

— На юг. — Дежурный по перрону указал на меловую надпись. — Лион, Марсель, Канн, Ницца, Генуя. До Рима, если вы пересядете в Генуе.

— Когда отходит поезд? — поинтересовалась Шери.

— Через десять минут, — ответил дежурный. — Вы успеете купить на станции билеты. Это дешевле, чем покупать их в поезде.

Поезд зашипел и с визгом остановился. Двое с границы забрались в один из дальних вагонов. Глядя на них, Шери забеспокоилась. Помедлив, она снова обратилась к дежурному.

— А другой поезд недавно не отходил?

— За последний час — нет. С пятнадцати ноль-ноль.

— А вот на вашей доске записан поезд в Париж, отбывающий в шестнадцать пятьдесят. Это было пять минут назад.

— Он идет на север. Вам нужно на север шли на юг?

— Мне хотелось кое-кого встретить, — соврала Шерй.

— А! — сказал дежурный. — Ну, поезд на Париж опаздывает. Будет вот-вот. Потому–то поезд на юг не тронется раньше, чем через десять минут. Северный экспресс имеет преимущество при выходе на путь.

— На какой путь он прибывает?

Дежурный показал.

— Туда! Вход номер один.

— Благодарю вас, — сказала Шери и, подхватив Спенсера под руку, почти побежала с ним к дальнему входу.

— Что на этот раз? — шепнул Спенсер.

— Ты не видел? Люди из “пежо”. У них не было саквояжа! Они, наверное, передали его еще кому–то. Пожалуйста, взгляни, стоит ли еще их автомобиль?

Спенсер повернулся и торопливо пошел к главному входу. Шери поспешила дальше, к выходу на первый путь. Когда Спенсер вернулся, поезд медленно подползал к первой платформе. Шери, стоя чуть в стороне от дверцы, рылась в сумочке.

— “Пежо” еще там, — доложил ей Спенсер.

— Сходится, — ответила девушка. — Их связной садится в поезд, а не на машину, и едет обратно в Париж. — Она склонила голову в сторону платформы. — Видишь его?

На платформе стояла целая семья: мать, отец, трое детей возле целой кучи связанного веревками багажа. Чуть дальше стоял человек в отличном костюме и белой шляпе-панаме, поглядывавший на часы и нетерпеливо дожидавшийся, когда же поезд остановится. Саквояж покоился на платформе у его ног. Человек этот был Асиди Эмбоа.

— Ты его знаешь? — прошептал Спенсер.

— Нет. Но бьюсь об заклад, у него дипломатический паспорт в кармане и билет на самолет от Парижа до родной базы, где бы она ни была. Черт! Можно воспользоваться твоим карманом?

Не дожидаясь ответа, Шери набрала в сумочке пригоршни вещей — перемешались помада, компакт-пудра, расческа, платок, флакон с духами, записная книжка и карандаши — и набила ими карман пиджака Спенсера. Затем она добралась до дна сумочки, нашла клапан и открыла фальшивое дно. Там лежал маленький, похожий на дамский, никелированный автоматический “смит-вессон”. Оставив пистолет в сумке, она опять влезла в карман к Спенсеру и забрала кое–что из вещей. Потом записала телефонный номер на страничке записной книжки, вырвала ее и протянула Спенсеру.

— Это номер Бишопа в Риме. Мне надо, чтобы ты нашел телефон, позвонил ему и сказал, что наш человек на парижском поезде, отправляющемся из Бурга в 16.50. Об остальном Бишоп позаботится.

— Где мы с тобой встретимся? — спросил Спенсер.

Шери отвела глаза.

— Может быть, я вернусь в Рим, и ты позволишь мне посмотреть, как снимается твое кино.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остросюжетный зарубежный детектив

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза