Читаем Чемодан для Спенсера полностью

Наконец таможенник заговорил по телефону, прося соединить его с префектурой в Бурге. Последовала еще одна пауза, разрядившаяся монологом на быстром французском, в котором упоминались имена Спенсера и Бернадетты. Еще пауза, во время которой чиновник слушал голос на том конце провода и затем, улыбаясь, положил трубку.

— Все в порядке, — сообщил он, протягивая Спенсеру через стол паспорта. — Сожалеем, что задержали вас.

Он встал, обошел стол и открыл перед ними дверь. Спенсер и Шери шагнули в слепящее сияние улицы. Таможенник кивнул часовому, стоящему у прохода. Часовой кивнул в ответ и двинулся через дорогу — поднять шлагбаум.

— Желаю вам насладиться путешествием, — пропел чиновник. Он отвесил легкий галантный поклон и вернулся в домик.

Спенсер и Шери прошли по гравийной дорожке к своей машине; она сжала его руку так, что он невольно поморщился. Когда он открыл дверцу и помог Шери влезть, часовой начал поднимать шлагбаум. Шери скрипнула зубами и прошептала с панической настойчивостью:

— Садись за руль и давай выбираться отсюда, пока никто не передумал!..

Шлагбаум уже был поднят, и часовой стоял, расслабясь, сбоку от дорожки. Спенсер сел на свое место и включил зажигание.

— А теперь, — сказала девушка, — посмотрим, насколько мы сможем быстро двигаться и при этом не выглядеть убегающими.

Спенсер повиновался, сымпровизировав от себя маленькое украшение — салют часовому, когда они проезжали мимо.

— Во имя Господа, что там происходило? — спросил ее Спенсер, проскакивая на скорости часть дороги между постом и въездом в туннель. Бросив искоса взгляд на Шери, он увидел, что она сидит словно в оцепенении, глядя прямо перед собой.

— Боже! Ты будто ждешь, что кто–то стукнет тебя по затылку!

— Очень верное заключение, — ответила Шери.

Спенсер включил фары, когда они въехали в прохладную темноту туннеля. Как только автомобиль погрузился во тьму, Шери повернулась на сиденье и напряженно уставилась в заднее стекло на полукруг света, обозначавший вход в туннель.

— Думаю, все в порядке, — сказала она. — Никого позади.

— Что происходит? — голос Спенсера звучал высоко и тревожно.

— Сбавь скорость до двадцати миль.

— Чего ради им гнаться за нами? — поинтересовался Спенсер. — Они уже проверили нас.

— Как ты думаешь, почему нас остановили? — нетерпеливо спросила Шери. Она стояла коленями на сиденье перегнувшись к заднему стеклу.

— Ну, думаю, что они видели газеты и решили, что поймали крупную дичь. Уж кому они там звонили в Бурге не знаю, но он вправил им мозги. Вот нас и отпустили. Прощайте, награды, прощай, повышение...

— Я не думаю, что они вообще были пограничными служащими, — спокойно сказала Шери. — Выключи фары и убери ногу с акселератора. Просто катись с включенными огнями, пока машина сама не встанет. Не хочу, чтобы наши друзья, кем бы они ни были, увидели тормозные огни, если за нами наблюдают. — Шери принялась открывать чемоданы на заднем сиденье.

— Ты думаешь, это они и есть? — спросил Спенсер, и в нем поднялась медленная волна страха.

— Именно это я и думаю. Настоящих пограничников предупредили бы не задерживать нас.

Спенсер скорчился за рулем, стараясь провести плавно катящийся автомобиль по туннелю в неверном свете огней и пытаясь побороть панику, что едва не охватила его. Шери вернулась на переднее сиденье, тяжело дыша.

— Они и есть! Те самые, все верно. И они получили то, за чем гнались.

Машина встала.

— Выключи огни вообще и разворачивайся, если сможешь. Иначе нам придется катить всю дорогу задним ходом. Они уже наверняка отъехали, и я не хочу потерять их.

Спенсер почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.

— А где Ла Роз? Это его работа!

— Не знаю!.. — дрожа, в отчаянии крикнула Шери.

С колотящимся, рвущимся из груди сердцем, Спенсер крутил руль, стараясь заставить “рено” развернуться в узком туннеле. Задний бампер ударился о грубый камень. Спенсер подал машину чуть вперед, но рывком, и разбил фару о противоположную стенку. Дрожа, задыхаясь и ругаясь, он наконец сумел развернуть “рено” к французской стороне туннеля. Пятно света было с булавочную головку — до него не меньше полумили.

Спенсер сидел за рулем, тяжело дыша. Он не знал, было это от усталости, от возбуждения или же от нового чувства свободы. В этом темном и узком проходе он заново рождался мужчиной, который по просьбе девушки совершал такое, о чем и не думал никогда. Это было совсем не так страшно, как он предполагал.

Шери озабоченно посмотрела на него.

— Ты сможешь? Если нет, давай поведу я.

— Я в порядке, — сказал Спенсер, переключая скорость. — Ничто так не воодушевляет мужчину, как возможность грохнуть тачку.

— Ты хорошо видишь? — спросила она. — Фарами лучше не пользоваться.

— Вот и прекрасно. Потому что наши фары скорее всего остались на асфальте. — Он переключил иа вторую скорость, и машина пошла чуть быстрее. — Ты кого–нибудь узнала?

— Нет, — сказала Шери, — и слава Богу. Если бы они решили, что мы вообще о них что–то знаем, ты бы не дожил до того, чтобы снова увидеть свое имя в газетах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остросюжетный зарубежный детектив

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза