Читаем Брихадараньяка упанишада полностью

Жертвенного коня (aśvasya medhasya). Имеется в виду торжественное жертвоприношение коня (aśvamedha), совершавшееся следующим образом: царь пускал на волю коня, охраняемого сильным войском. Правители тех земель, в которые заходил конь, должны были добровольно подчиниться царю — владельцу коня или их подчиняли силой, после чего конь продолжал свой путь. Такой поход длился в течение года, и в случае его успешного завершения царь-победитель приступал к ашвамедхе: коня убивали и его жир предлагали в приношение богам. Совершение этой жертвы давало право владельцу коня считаться царем царей, владыкой земли. Подробное описание ашвамедха содержится в Шатапатха брахмане (XIII. 1), к которой примыкает Брихадараньяка. (Ср. P.V. Kane, History of Dharmaśāstra, vol. II. pt II, Poona, 1941, p. 1228 sq. — далее: P.V. Kane, History.) Характерно, что в то время, как упанишады сборника гимнов Ригведы (Айтарея, Каушитаки) исходят в своем изложении из аллегорически трактуемой уктхи (uktha — стихи, декламируемые при религиозной церемонии; ср. SU, 10, 32; Айтарея араньяка II.1–3; Кау II.6), а упанишада сборника песнопений Самаведы (Чхандогья) — из удгитхи и самана (udgītha, sāman — ритуальное пение из Самаведы; SU, 66; Ч I; II), примыкающая к сборнику жертвенных формул, Яджурведе, Брихадараньяка начинается с аллегорического истолкования: конь, приносимый в жертву при ашвамедхе, — вселенная (SU, 382; Р. Deussen, Die Philosophie, S. 21, 110 sq.). Связь между жертвоприношением и сотворением мира раскрывается в следующей брахмане этой главы. Известную аналогию представляет здесь Пурушасукта Ригведы (Рв, X.90), повествующая о сотворении мира из членов тела первичного существа — пуруши (puruṣa). Возможно, образ коня в начале Брихадараньяка связан с легендой о том, как Белая Яджурведа была открыта Яджнявалкье (см. ниже, прим. к I.4.3.) солнцем, явившимся ему в виде коня.

Утренняя заря (uṣas)… — промежуток времени ок. 3/4 часа перед восходом солнца. Шанкара поясняет: голова — важнейшая часть тела; заря — важнейшая часть дня.

Дыхание… — о значениях prāṇa в упанишадах см. предисловие, стр. 31; прим. к I.2, 3; 3.1; 5.3.

Вайшванара (Vaiśvānara) — «вездесущий», «вселенский», эпитет огня, также — бога огня, Агни.

Год — это тело… — здесь ātman, согласно толкованию Шанкары, означает «тело». О других его, более употребительных в упанишадах значениях см. ниже, прим. к I.4.1.

Пах — перевод pājasyam, вызывает трудности, так как значение «брюхо», «бока» (M-W, 614) не подходит по контексту. М. Мюллер (UM, 73, n. 4) предлагает chest; П. Дейссен (SU, 382) — Bauches Wölbung; С. Радхакришнан (PU, 149–150) переводит — hoofs (копыта), учитывая толкование Шанкары: pādasyam, pādāsana-sthānam (земля как подножье высшего существа: ср. Му II.1.4). То же, Дф, 139. Следуем толкованию О. Бётлингка (ВВ, 1) — Weichen и Э. Сенара (BS, 1) — bas-ventre. Ср. М.А. Mehendale. Two derivatives in — ya «Bull, of the School of Oriental and African Studies», vol. 25, 1962, p 597 sq. (далее: M.A. Mehendale, Two derivatives).

Голос — это его голос. Vāc здесь — звучание стихий (грома и т. п.), отождествляемое с голосом коня.

I.1.2. Сосуд Maхиман… Mahiman (букв.: «величие»), название сосудов для жертвенных возлияний, употреблявшихся при ашвамедхе. Один из них, золотой, ставился впереди коня, другой, серебряный, — позади (ср. UM, 74, n. 5). Согласно объяснению Мадхавананды (р. 12, n. 1) purastān и paścān употреблено во временном значении, т. е. один сосуд употребляется перед убийством коня, другой — после. Согласно традиционному толкованию (носящему, как почти все приведенные ниже объяснения подобного рода, совершенно фантастический характер), золотой сосуд спереди отождествляется с днем, так как и день и золото светятся (dīpt sāmānyāt); серебряный сзади — с ночью, так как слова «серебро» и «ночь» начинаются с одного слога (rājata и rātri — Шанкара), а также из-за сходства между блеском серебра и ночной луны (Анандагири).

В Восточном море… — здесь снова аллегорическая интерпретация. «Восточное море» — Бенгальский залив; «Западное море» — Аравийское море. Для Шанкары море — аллегория высшей божественной субстанции (paramātman).

Конем… жеребцом… скакуном… лошадью — в тексте различные обозначения коня: hayo… vajī… arvā… aśvo…, употребленные, согласно Шанкаре, как восхваление.

Гандахарвы (gandharva) — разряд низших божеств. В ведийскую эпоху почитались как духи лесов, позже — как небесные музыканты, услаждающие богов пением и плясками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука