Читаем Божье око полностью

Он скосил глаза и запустил язык в карман. Одним манипулятором поставил на боевой взвод оружие, другим вынул его. А в следующий миг понял, что эта мера предосторожности - излишняя.

На длинном, с половину к-единицы, шесте хлопал на морском ветру белый флажок. Второй конец шеста был вонзен в труп ду'утианина. Раздувшийся, он покачивался на мелководье. Тотчас ветер донес запах смерти, и Дрин содрогнулся.

- Ты как? - спросила Мэри.

- Нормально. Но предпочел бы к нему подплыть с подветренной стороны. А ты как?

- Тоже ничего.

Мэри - контролер бывалый, да к тому же принадлежит к другой расе. Может быть, она перенесет запах легче. К счастью, и ветер переменился.

- Вот что, - предложила она, - давай ты опросишь свидетелей, а я осмотрю жертву и орудие убийства.

Предложение показалось Дрину разумным, но не хотелось расставаться с Мэри - он надеялся, что ее присутствие поможет ему совладать с инстинктом. Лейтенанта тошнило от отвращения к себе: распустил нюни, как береговое мясо.

Хорошо, Мэри. Я тебя к нему подвезу, все равно по пути. Подозреваю, что жертва - хозяин лежбища, и если моя догадка верна, то эти женщины - вдовы. Надо было сразу все понять по запаху, теперь это их клеймо. В первобытной общине вдовство - приговор к мучительной смерти. Через месяц неснесенное яйцо начнет выделять яд.

- То есть мои первобытники убили пять ду'утиан гарпунами?

- Мэри, это не твои первобытники, - возразил он. - Брать на себя чужие трехи непрофессионально. - Он закинул язык себе за спину и обвил отростками плечи коллеги. - К тому же у нас нет сведений о гибели гаремов из-за предыдущих убийств. - «И что с того?» - мысленно возразил Дрин и добавил вслух: - Хотя всей правды мы не знаем.

Тут пять ее тонких костистых пальцев накрыли три его толстых, бескостных. Сжала она их крепко, и он почувствовал Тепло. Но почувствовал не кожей - на Мэри был гидрокостюм. Невозможно было определить, что за чувства возникают сейчас у напарницы, и какие образы из ее прошлого всплывают при виде мертвеца. Дрин улавливал печаль и старался выражать сочувствие.

НО еще труднее ему было разобраться с собственными эмоциями. Впрочем, доминировало первобытное желание очутиться как можно дальше от покойника: По мнению эволюционистов, это объяснялось подсознательным стремлением избегать обстоятельств, способных привести к смерти.

Но на берегу Дрина ждала работа. От этой мысли он содрогнулся.

- Дрин, тебе, пожалуй, дальше не надо.

Он удивился, услышав всплеск и обнаружив затем, что Мэри плывет возле его правого глаза. Большинство людей - отвратительные пловцы, но зато хватает смельчаков, есть и способные, как Мэри, только неповоротливые.

- Я сама доплыву. Отсюда до берега примерно столько же, сколько и до трупа. Никаких проблем. Если одна не справлюсь, позову тебя. Идет?

Он согласился. Мэри обнажила в улыбке ослепительные зубы, а затем, поочередно выбрасывая руки из воды и погружая их обратно, а за неимением хвоста смешно дрыгая нижними конечностями, направилась к жертве. Не то удивительно, что приматы плавают худо, а то удивительно, что вообще ухитряются держаться на воде, да еще при этом выглядеть по-своему грациозными!

- Я буду с лежбища посматривать, но ты будь все-таки поосторожнее, - напутствовал он. А после, испытывая разноречивые чувства, устремился к берегу.

Выбраться на сушу оказалось непросто. Поблизости ничего похожего на человеческий пандус, зато острых камней - тьма-тьмущая. Умным был при жизни хозяин лежбища - взрослому чужаку покуситься на его гарем было бы совсем не просто. Чтобы не мотало прибоем, Дрин выпустил воздух и прижался к дну, а потом, переставляя ноги, осторожно двинулся,вперед, держась в к-единице под водой. Эхолот он поднял ,высог ко над головой, а через наушники слушал эхо, Между скалами открылась песчаная тропка, она зигзагами вела к Усыпанному галькой участку под высокими рифами. Местечко не походило на западню, но все же Дрин решил обогнуть его По гладким камням - просто на всякий случай. Наконец он выбрался на пляж.

Женщины, едва завидев его, сбились в кучку. Ничего, он будет деликатен, - зачем их зря пугать?

Но для начала Дрин прочертил острым наперстком свой маршрут на экране интеркома и получившуюся схему отправил Мэри. Кстати, как у нее дела? Над большими рифами, способными выпустить Дрину кишки, она проплывает cboбодно, но при хорошем прибое запросто может разбиться насмерть о торчащие из воды камни. Он Отправил краткий отчет в штаб и поинтересовался у дежурного, дан ли ход его просьбе о привлечении клетиан. Ему скаГзали, что заявка выполнена.

Он снова сосредоточил внимание на овдовевшем гареме. В том, что это вдовы, он уже не сомневался, уловив запах, которым их пометил покойный хозяин. Да и идеология неоварварства, которую он исповедовал при жизни, оставила на ду'утианках четкие отпечатки. Каждая женщина носила на теле шрамы, в том числе и незарубцевавшиеся. Здесь явно Нужна бригада «Скорой помощи».

А вот беременными при ближайшем рассмотрении среди них оказались только две. Им тоже нужна медицинская помощь, чтобы избавиться от яиц.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги