Читаем Без масок (СИ) полностью

— Как ты мог? — Мой голос повышается. — Как ты вообще посмел втягивать меня во все это? Ты все знал с самого начала и молчал! Уилл, зачем ты это делал? Я считала тебя своим другом! Я верила тебе, как никому другому! Я была готова открыть тебе все свои тайны! Почему? Почему ты так со мной поступил?

— Все не так, как ты думаешь.

— Не так? А как же? — кричу я, просто взрываясь от ярости. — Скажи, это Амелия предложила тебе уговорить меня на месть?


Он молчит, не смотрит на меня. Трус.


— Да. Это она меня попросила. — К горлу подкатывает ком.

— Информацию, которую ты мне давал, искали вы с Мейсоном? — Кажется, я снова попала в точку.

— Да. Это правда, — говорит он совсем без эмоций.

— Мерзавец, — шиплю я, подойдя к нему еще ближе. Он поднимается с кресла и внимательно вглядывается в мои глаза. Ох, снова эта теплота и радушие! Нет, сейчас я на это не куплюсь! — Я тебя ненавижу.


И со всей силы даю ему пощечину. Ладонь горит от боли, но я сейчас безумно зла, поэтому совсем не думаю об этом.


— У меня были свои причины пойти на это. Я не знал, к чему все это приведет. Клянусь тебе, — вздыхает парень. Его глаза все еще неотрывно смотрят на меня.

— Какие причины? — тихо спрашиваю я, чувствуя, как к горлу подступает комок слез. Легкие будто сдавливает от мучительной боли. — Что заставило тебя пойти на это? Скажи мне!


Уилл хватается за голову и крепко закрывает глаза.


— Скажи мне, Уилл! — снова повторяю я более настойчиво.

— Я…я не могу…

— Я прошу тебя, скажи мне!

— Это слишком болезненная тема…для меня. Я не могу. Не могу говорить об этом снова. Не хочу чувствовать эту боль.

— Боль? — переспрашиваю я, уже всхлипывая. — А обо мне ты подумал?


Мой вопрос остается парить в воздухе, так и оставшись без ответа. Собрав всю волю в кулак, пулей вылетаю из кабинета, слыша, как где-то позади меня зовет Уилл. Неужели, он решил мне обо всем рассказать? Поздно. Он упустил свой шанс.


Выбегаю на улицу и резко вздрагиваю, попав под сильные струи воды. Черт возьми! Холодный дождь льет с такой силой, что я едва могу видеть вывеску какого-то магазинчика на соседней улице, но я все равно иду напролом, полностью погруженная в свои мысли. Внутри меня все пылает от гнева на Амелию. На Уилла! Мейсона! На всех!


Иду вперед, совершенно не глядя по сторонам, как вдруг внезапная яркая вспышка света буквально ослепляет меня. Только сейчас понимаю, что стою посреди проезжей части, а мне навстречу с огромной скоростью движется машина. И я ее знаю. Я понимаю, что у меня нет времени пойти вперед, чтобы убежать от нее. Я понимаю, что моя ситуация становится безвыходной. Я обречена.


Кровь стынет в жилах. За секунду в голове проносится миллион мыслей. Паника. Ужас. Страх. И пустота. Больше ничего не чувствую.


Неужели, это конец? Неужели, все остановиться здесь и сейчас?


Успеваю закрыть глаза, чтобы больше ничего не видеть. Кто-то резко толкает меня в спину. Я слышу свое имя. Где-то позади раздается шум. Удар. Визг автомобильных шин. И снова мое имя!


Только голос уже другой…


И дождь все капает, но больше ничего не слышно…


Тишина. Осталась лишь тишина…


========== Глава 25 ==========


Джеки


Потоки дождя стекают по лицу. Я вся промокла насквозь. Кажется, на секунду я просто выпала из реальности. Звук от того удара до сих пор гудит в ушах. Оглушает меня. Колени болят от падения на мокрый и грязный асфальт. Руки прилипли к холодной земле. Резко поворачиваюсь назад и снова падаю от увиденного.


Черный Мерседес стоит посреди дороги, ярко освещая фарами часть улицы. Звук работающих дворников точно совпадает с ритмом моего сердца. Взгляд переносится вправо, и я быстро закрываю рот рукой. О, нет! Нет! Нет!


Сначала мне кажется, что это Уилл, но как только я замечаю его на другой стороне улицы, кровь в жилах тут же леденеет.


Меня спас не Уилл….Внимательно присмотревшись, перед глазами темнеет, когда я узнаю Алекса!


На трясущихся ногах, быстро поднимаюсь и бегу к нему, что есть силы, едва не спотыкаясь на ходу. Меня всю трясет. К горлу подкатывает ком. Господи! На его лице кровь. Глаза плотно закрыты. Пытаюсь нащупать пульс, но я ничего не чувствую. Не могу справиться с собственными эмоциями.


— Алекс, прошу тебя, — в панике говорю я. По щекам льются слезы. Острая боль разрывает меня на части. — Ты не можешь! Ты…не можешь меня оставить! Алекс! Очнись!


Голос переходит на крик. Мне все равно, что меня слышат прохожие. Сейчас все стало совсем неважно.


— Прошу, открой глаза, — рыдаю я, не отпуская руку Алекса. — Пожалуйста, не оставляй меня, Алекс.


Уилл тоже подбегает к нам. Он звонит в «911», но его разговор проходит мимо моих ушей. Алексу нужно в больницу. Срочно!


Дрожащими пальцами касаюсь мокрых волос Алекса. Мрачные мысли как назло лезут в голову, заставляя меня думать о худшем. Нет, с ним все будет хорошо! Я не вынесу, если он не выживет!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы