Читаем Барнабо с Гор полностью

С приездом Бертона прошлым летом над полями Берсальо пронесся дух гор. Барнабо – возможно, даже не отдавая себе в этом отчета – зашагал вспять по дороге времени. Возвратились страдания, которые не давали ему покоя в иные вечера. Он стал задерживать взгляд на путниках, которые в самую рань покидали Берсальо, направляясь на север. В сердце Барнабо ожил позабытый было стыд. Он уходил в поля изобильной долины и, наверное, убивал там время в напрасном ожидании. Встреча с Бертоном вдруг напомнила ему о том, сколько лет прошло после разлуки с горами. Барнабо, переполненный светлыми воспоминаниями, думал о возвращении в те края. А потом надежда вернуться стала меркнуть день ото дня, и покров забвения снова затянул горные хребты, пороховой склад и долину Граве, словно их никогда и не существовало.

Но радостный день все-таки настал. Спустя год, одним июльским днем, Барнабо получает письмо от Бертона. Друг, оказывается, не забыл его. Бертон пишет, что после разлуки с горами едет через три дня в Сан-Никола по делам. Около полудня его поезд сделает остановку в Вого, что неподалеку от Берсальо.

«Садись в мой поезд. Вернемся в Сан-Никола вместе. Прошло уже пять лет, и все быльем поросло. Ты воспрянешь духом, верно говорю».

Барнабо косил сено, когда ему принесли письмо от Бертона. Вместе с этим письмом над полями разлилось счастье. Значит, Бертон берет его с собой в Сан-Никола? Раз он так пишет, то Барнабо наверняка примут обратно в отряд лесничих и он заживет, как в былые времена, под солнцем гор.

Не сказав ни слова остальным косцам, Барнабо уходит домой. Никто не окликает его и не требует разъяснений – лишь краем глаза товарищи смотрят ему вслед, чертя в траве острые полукружия.

Солнце еще не село. В пустой кухне – зная, что хозяев нет дома, – мухи ведут оживленную беседу, мелодично жужжа. Со старой деревянной лестницы доносятся шаги Барнабо. Жужжание взмывает к потолку.

Поднявшись на сеновал, Барнабо ищет в сундуке свою зеленую форму лесничего, подкованные ботинки, рюкзак и остальные вещи, с которыми он спустился с гор пять лет назад. С того дня он ни разу не открывал рюкзак – нарочно, чтобы в один прекрасный день, когда он наконец возьмет его в руки, возникло ощущение, будто время стояло на месте. Но теперь, коснувшись покрытого пылью рюкзака и вдыхая запах рассохшегося, загрубевшего брезента, Барнабо чувствует пустоту, провал во времени, который устроили годы.

Штаны проедены молью. Барнабо не решается попросить ни одну из женщин в доме зашить их и пытается починить брюки сам: до поздней ночи он сидит при свече, с иголкой и ниткой. Прежде чем лечь спать, он готовится к отъезду, совсем как в доме лесничих накануне прощания.

Три дня спустя Барнабо в самом деле трогается в путь. Он берет с собой все сбережения, какие удалось сделать за это время, а также ружье с запасом патронов. Он одет в точности так, как пять лет назад: на нем светлая шляпа с пером и зеленый костюм, который, правда, слегка обветшал. Уже давно у Барнабо не было так хорошо на душе; его сердце полнится надеждой. Покидая утром Берсальо, он даже не оборачивается, чтобы взглянуть на мирные поля.


Поезд останавливается на полустанке Вого, грохот состава тонет в полуденном зное. Остаются только голоса пассажиров, рассеянные там и тут, словно в пустой комнате. В окошках рябят лица, высоко в небе покачивается белесое облачко; по земле стелется тень от ружейного ствола; Бертона пока не видно, стоянка поезда короткая, скоро он отправится. Несколько пассажиров, которые сошли в Вого, уходят прочь по солнечным улицам. Барнабо выкрикивает имя друга, но голос вырывается хриплый, плоский. Он проживает еще один день своей жизни – она продолжается, но Барнабо кажется, будто он разминулся с ней и бессмысленно скользит по поверхности. Однако возвращаться в Берсальо тоже нет смысла. Все равно ведь сейчас что-нибудь да случится. Барнабо входит в пустое купе. Духота немыслимая, воздух плотный и тяжелый, из глубины вагона доносится приглушенное пение.

Лязгнуло железо, локомотив свистит, перрон едет, скользят дома, столбы, и вот помчались деревья. Барнабо берет досада. Что он станет делать один в Сан-Никола? Неужели совесть еще недостаточно бичевала его? Но тут мысли обрываются. Повернувшись, он замечает в углу Бертона – тот спит.

– А, это ты! Здравствуй. Хорошо, что все-таки сел в поезд, хотя и не увидел меня сразу.

– Так ты давно разглядел меня?

– Разумеется, только… только вот зачем ты надел форму?

– Что значит – зачем? Я думал, что…

– Как это вообще пришло тебе в голову?

– Ты же сам сказал вроде бы.

Тогда Бертон объясняет, что произошло в Сан-Никола. Он говорит, там все теперь иначе, жизнь лесничих переменилась, они, наверное, уже покинули Новый дом и больше не охраняют пороховой склад. Так что не может быть и речи о том, что Барнабо снова возьмут в отряд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже