Читаем Античные гимны полностью

Мысленного огня властелин, о Титан златобраздый[619],Царь светодатец, внемли, о владетель ключа от затвораЖивотворящей криницы, о ты, кто гармонию свышеЛьешь на миры матерьяльные вниз богатейшим потоком!5 Трон твой превыше эфира, он в центре всего мирозданья,Самое сердце вселенной — твой круг светоносный, отколеПромысел твой, пробуждая умы, наполняет пространство.Вечное пламя твое окружили, как пояс, планеты,Свой хоровод без конца и без устали водят вовеки,10 Вниз посылая на землю частицы, что жизнь порождают.Кружите по небу вы, неуклонно назад возвращаясь,Следуя вам, по порядку и Оры сменяют друг друга.Смолкли раскаты стихий изначальных в их сшибке взаимнойВ пору, как неизречимый родитель явил тебя миру,15 Даже и хор несгибаемых Мойр пред тобой отступает,Стоит тебе пожелать — и, тебе угождая, изменятНить неизбежной судьбы, столь силен ты, и столь ты державен.Только от вашей цепи[620], со стези вашей богопослушнойЯвится царственный Феб с божественной песнью кифары — 20 Тотчас улягутся бурные волны людского смятенья.В блеске твоем, отвращающем зло и дарующем ласку,Вырос Пэан[621] и свое ему благо добавил — здоровье,Всеисцеляющей полня гармонией космос широкий.В песнях тебя прославляют отцом Диониса великим,25 Аттисом также эвойным в чащобах лесных величают[622],Нежным Адонисом в гимнах тебя прославляют иные.Быстрый твой бич устрашает и демонов, к людям злотворных[623],Диких губителей, что насылают на бедные душиПорчу, чтоб души людские средь шума житейской пучины30 Страждали вечно под бременем тела, любя это иго,Отчий чертог позабыв, сияющий в высях небесных.Демон счастливый, венчанный огнем, из богов наилучший,Всепородителя-бога подобие, душ возводитель,Внемли! Очисти меня навсегда и от всех заблуждений,35 К слезной мольбе преклонись, избавь от позорящих пятен,Прочь от страданий сокрой и смягчи быстрозоркое окоДики-богини, что взором своим проникает повсюду!Зло отвращающей будь нам подмогой надежной вовеки!Свет многосчастный, священный душе моей вечно являя,40 Мрак разгони ядовитый, ужасный, губительный смертным,Телу же бодрость пошли и дар наилучший — здоровье,Дай мне и добрую славу стяжать по обычаю предков — Муз пышнокудрых, прекрасных почтить дарами достойно!Прочное счастье пошли, коль мое благочестие любо!45 Если захочешь, то дай, о владыка, — ведь с легкостью можешьВсе, что желаешь, свершить, — беспредельно могучий и властный!Если же звезд веретена в своем круговом обращеньеНити какого несчастья несут — о будь мне защитой!Сам это зло отврати ударом своим всемогущим!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Античная литература / Древние книги