Читаем Аякс полностью

Жена, войди в наш дом и помолись,Чтоб счастливо исполнилось желаньеДуши моей. И вы, друзья, завет мойС ней наравне блюдите. Тевкру же,Когда придет он, слово передайте:Пусть чтит меня и к вам пребудет добр.690 Я ухожу в назначенный мне путь,Вы ж воле следуйте моей — и скороУслышите, взамен гнетущих бедствий,Благую весть спасенья моего.Уходит в сторону моря.

Стасим Второй

Хор

Строфа

В волненье радостном свободно дышит грудь.Сюда, сюда, Пан, Пан!Брось Киллены[25] седую высь,Брось ее каменистый кряжИ чрез море сюда приди,Ты, веселый богов товарищ!Как на Нисе,[26] святой горе,Как при Кноссе ведется пляс, —700 Так и нас научи плясать ты!Ты ж над пучинойВолн Икарийских[27]Свет яви знакомый[28]С Делосских высот, Феб наш;И будь вовек нам благосклонным другом!

Антистрофа

Развеял грусти мглу с туманных глаз Apec.[29]Молю, молю, Зевс, Зевс!Дай, чтоб ласковой свет зариВновь для нас загорелся, вновьМирным блеском сиял судов710 Над стоянкою быстроходных!Боль обиды забыл Аякс,Честной жертвой он чтит богов, —Все на свете смиряет время!Нет, ни к чему ужНет недоверья!Мыслей ход мятежныхАякс изменил круто,Он бросил гнев, бросил вражду с вождями!

Эписодий Третий

Со стороны ахейского лагеря входит Вестник.

Вестник

Друзья мои, вот первая вам весть:720 Наш Тевкр вернулся в стан с высот мисийских.[30]Но лишь дошел он до шатра Атридов,Как возгорелась средь аргивян ссора.Заметив издали его приход,Они его толпою обступили,И бранные посыпались словаТо здесь, то там, и вдруг повсюду: «Вот он,Вот брат изменника, вот брат безумца!Нет, не уйдешь: сдерем камнями кожуИ лютой смерти предадим тебя!»Дошли уж до того, что в гневных дланях730 Сверкнули обнаженные мечи,И все не унималась страсть; с трудом лишьОн был спасен почтенных старцев словом.Но где Аякс? К нему я с порученьемОтправлен; все открыть владыкам должно.

Корифей

Ушел недавно; новое решеньеСозрело в нем под настроеньем новым.

Вестник

Увы! Увы!Ах, вижу, поздно снарядил меняВ дорогу Тевкр; иль поздно я пришел?

Корифей

740 В чем видишь долга нарушенье ты?

Вестник

Держать в палатке Тевкр велел Аякса,Пока он сам не явится к нему.

Корифей

Благой, не бойся, вдохновлен он волей:Богов желает гнев он примирить.

Вестник

Невежества полна твоя надежда,Коль правда есть в пророчествах Калханта.

Корифей

В каких пророчествах? Что знаешь ты?
Перейти на страницу:

Все книги серии Трагедии

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги