Читаем 228.1 полностью

– Да, да. Так, ресторан «Пилзнер» сегодня в 20:00, и ещё не забудь про чёрный смокинг, – ответил Пётр Олегович каким-то игривым голосом мужчины, которому явно не 50, ну максимум 40, и то с натяжкой.

– Я тогда сразу на место приеду, там, так сказать, и встретимся.

– Хорошо, буду тебя ждать, мой без пяти минут зять, – явно смеясь, ответил Пётр Олегович, закончив разговор.

На этой приятной ноте я положил трубку телефона, и в этот же момент на экране телефона было показано следующее напоминание: «7 роз».

7 роз – это отдельная история, и её нужно обязательно рассказать. Но начать следует со случайного знакомства двух студентов в автобусе. Учился я в местном Удмуртском государственном университете имени В. И. Ленина, Дарья же получала высшее образование в Первом медицинском университете имени И. М. Сеченова.

Как-то приехав к родителям на Новый год в гости, Дарья, зайдя в автобус, обронила свой кошелек, из которого выпала вся мелочь, которая разлетелась во все стороны. В автобусе было много народу, и я помог Дарье собрать мелочь, поднимая её с грязного пола, обнаружив в числе найденных валют монету Чешской республики – крону. Возвращая монету, я произнёс удивлённым голосом:

– О, вы бывали в Праге?

– Да, милый город, чехи – очень добродушные люди, – улыбаясь, ответила Дарья, получив от меня крону, – спасибо, что нашли эту монетку, она мне очень дорога.

Эх, эта улыбка, в этот момент я понял, всё, это она, та женщина, с которой я должен как минимум познакомиться, а как максимум – увидеться ещё не один раз. Я никогда не видел ничего красивее её улыбки и, думаю, не увижу никогда более. Ровные белые зубы словно сами говорили: «Я учусь на стоматолога, у меня не может не быть красивой улыбки, это моё оружие». Голубые глаза цвета морской волны сияли радостью и подчёркивали озорной характер.

– Я бывал там пару раз с родителями, действительно, город того стоит, чтобы туда возвращаться и возвращаться, – продолжал я диалог, не отрывая глаз от Дарьи, – вы туда по туристическим целям или по каким-то другим ездили? – начал было я выяснять всё самое интересное.

– Не-а, не туристом. От университета, у нас был форум по моей специальности, я учусь на стоматолога, ездили по конференциям, я как раз свой английский подтянула там, – охотно начала отвечать Дарья.

– Здорово, мой английский, увы, очень слаб, – начал я и хотел было что-то сказать на языке Шекспира, но подумал, что лучше не позориться, и продолжил знакомство на родном и могучем, – а где вы учитесь?

– Я – в Москве, в Первом меде. А вы тут живёте? – как-то совсем по-девчоночьи спросила меня Дарья.

– Да, тут родился, тут и остался, скоро уже заканчиваю свой универ – остался один год.

– Мне тоже один год остался, потом домой вернусь, не нравится мне в Москве жить, ритм города выматывает, а тут приезжаешь и отдыхаешь, тихо, спокойно, мама, папа рядом, много подруг, всё такое родное, – закатывая глаза в потолок, произнесла Дарья.

«Есть! Мама, папа, подруги, но парня, стало быть, нет, ну, нужно идти в атаку, – тут же подумал я, – и ни в коем случае не упустить свою возможность».

– Да, да, возвращайтесь, у нас же тут театр, кстати, как раз через год открывают. Третий год как его капитально ремонтируют, будет куда сходить.

– Вы любите театр? – удивлённо спросила Дарья.

– Ну, с родителями пару раз ходил. Мама очень любит и тётя тоже. Мне нравится постановка в нашем театре «Я собака», это про жизнь собаки-поводыря, вы, может быть, что-то об этом слышали, я имею в виду о спектакле. Кстати, это моноспектакль, там играет 1 человек.

– Нет, ни разу не слышала, интересно было бы посмотреть, я обычно с подругами хожу в театр. В Москве Большой нравится, очень люблю балет и оперу. Большой театр – это моё самое любимое место в Москве.

«Всё, в яблочко, – подумал я, – парня у неё точно нет, нужно идти ва-банк, брать телефон, напрашиваться в гости в Москву, да вообще что угодно делать, лишь бы увидеть эту улыбку вновь». Эту мысль оборвала Дарья своим вопросом: «Ой, а вы не знаете, где мы едем, что-то я заболталась, мы не проехали остановку “15 микрорайон?”».

– Да какая разница, где мы едем, я вас провожу, если проехали, это я же виноват, заболтал вас своими расспросами. Вернее, такси оплачу, – продолжая смотреть в глаза Дарье, ответил я.

– Ой, ну что вы, не надо такси. Тем более моя остановка следующая, с вами было приятно пообщаться, – вставая с места, сказала Дарья и направилась к выходу из автобуса.

На остановке она вышла, я вышел вслед, окликнув её: «Девушка, простите, я вас всё же провожу – на улице темно, район тут небезопасный». Дарья согласилась, и мы пошли по тёмной улице, которую заметало снегом, благо дорожки были почищены, но по бокам они утопали в сугробах. Разговаривали обо всём, но больше, конечно же, о Москве и о том, что там происходит.

После того как мы подошли к дому Дарьи, я наконец-то спросил:

– Я забыл вас спросить, как вас зовут?

– Даша.

– Приятно познакомиться, а вы надолго к родителям?

– А вас как зовут? Я ещё тут буду 7 дней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риф
Риф

В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляринова лежит исследование современных сект.Автор не дает однозначной оценки, предлагая самим делать выводы о природе Зла и Добра. История Юрия Гарина, профессора Миссурийского университета, высвечивает в главном герое и абьюзера, и жертву одновременно. А, обрастая подробностями, и вовсе восходит к мифологическим и мистическим измерениям.Честно, местами жестко, но так жизненно, что хочется, чтобы это было правдой.«Кира живет в закрытом северном городе Сулиме, где местные промышляют браконьерством. Ли – в университетском кампусе в США, занимается исследованием на стыке современного искусства и антропологии. Таня – в современной Москве, снимает документальное кино. Незаметно для них самих зло проникает в их жизни и грозит уничтожить. А может быть, оно всегда там было? Но почему, за счёт чего, как это произошло?«Риф» – это роман о вечной войне поколений, авторское исследование религиозных культов, где древние ритуалы смешиваются с современностью, а за остроактуальными сюжетами скрываются мифологические и мистические измерения. Каждый из нас может натолкнуться на РИФ, важнее то, как ты переживешь крушение».Алексей Поляринов вошел в литературу романом «Центр тяжести», который прозвучал в СМИ и был выдвинут на ряд премий («Большая книга», «Национальный бестселлер», «НОС»). Известен как сопереводчик популярного и скандального романа Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка».«Интеллектуальный роман о памяти и закрытых сообществах, которые корежат и уничтожают людей. Поразительно, как далеко Поляринов зашел, размышляя над этим.» Максим Мамлыга, Esquire

Алексей Валерьевич Поляринов

Современная русская и зарубежная проза