Старинное

Японская любовная лирика
Японская любовная лирика

Впервые за много лет читателю открывается мир классической японской любовной лирики в переводах Анны Глускиной – одной из важнейших советских японисток, лично составившей эту антологию в конце восьмидесятых годов. Минималистичная, но полная нежности японская поэзия не стареет с веками, вновь и вновь оказываясь поразительно актуальной, помогая преодолеть житейские трудности или выразить казалось бы невыразимые чувства. В книгу вошли стихотворения VIII, X и XIII веков, внимательно отобранные из трёх лучших японских поэтических антологий и прокомментированные переводчицей, работа которой передаёт все нюансы классического японского стихосложения на русском языке. Обновленное оформление серии «Собрание больших поэтов» с иллюстрацией на полный разворот обложки придаёт книге ещё большее изящество, а удобный формат сборника позволяет взять его с собой в дорогу, чтобы погрузиться в мир японской поэзии в любом месте и в любое время.

Анна Евгеньевна Глускина

Поэзия / Древневосточная литература
Крещение и воцерковление (СИ)
Крещение и воцерковление (СИ)

«Кто будет веровать и крестится, спасен будет…», - эти слова Христа Спасителя вселяют в нас надежду. Но у этой фразы есть и весьма грозное продолжение: « а кто не будет веровать, осужден будет» ( Мк. 16:16). Почему так строго? Потому, что спасение – это рождение от Христа и следование за Ним, по тому пути, который Он указал в Евангелии. Сделать это можно только добровольно, Господь дал нам свободную волю, но Бог не спасает человека, без человека, - как говорили святые отцы. Также нельзя спастись, приняв Крещение без веры. Только тот, кто верует, крестится и живет по этой вере – спасен будет. От чего происходит вера? В каждом человеке есть врожденное чувство веры, стремление к Богу, ученые-этнографы доказали, что не существовало на земле народа, который бы не имел веру. Но врожденная вера в нас еще является слабым ростком, она вообще может совершенно погибнуть, если человек не стремится в своей жизни к Богу, и погряз в грехах. Настоящая вера происходит, как говорит нам Священное Писание, от слышания: «вера от слышания, а слышание от слова Божия» (Рим. 10:17). То есть вера приходит от знаний о Боге, изучения Священного Писания и основ веры. Не все равно как веровать, ибо истинная вера только одна – вера христианская, православная. Ее дал нам Сам Бог, в Евангелии, которое записали ближайшие ученики Христа святые апостолы. Раньше мало кто из слушающих апостолов, умел читать, поэтому знания о Боге, о вере передавались в основном устно. Поэтому и вера в людях рождалась и укреплялась от того, что они слышали от учеников Христовых. Потом Слово Божие было записано, были составлены и другие вероучительные книги. Спаситель заповедовал апостолам: «Идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам» (Мф. 28:19-20). Чтобы крестить человека, нужно сначала научить его основам веры. В древности люди принимали Крещение не сразу, таинству предшествовал период длительной подготовки, называемый оглашением. Во время оглашения, готовящиеся к Крещению, ходили в храм, читали Священное Писание и духовные книги, с ними проводились специальные беседы. Сейчас почти во всех храмах с крещаемыми также проводят огласительные беседы, готовят их к принятию таинства. Нужно помнить, что принимая Крещение, мы делаем очень ответственный шаг, жить так, как мы жили до этого, мы уже не можем. Для того, чтобы стать христианином, нужно хорошо подготовится: укрепить свою веру и приобрести необходимые знания. Надеюсь, что в этом вам поможет эта книжка. Также она адресована тем, кто уже крещен, но только начинает воцерковляться, делает первые шаги в православном храме.

Павел Священник (Гумеров)

Прочая старинная литература / Древние книги
Послания шведскому королю Юхану III
Послания шведскому королю Юхану III

Иван Грозный — одна из самых ярких и противоречивых фигур русской истории: он известен не только как государственный деятель, правление которого отличалось крайней жестокостью, но и как талантливый полемист, богослов и философ. Человек неистовых страстей и выдающихся способностей царь Иван Васильевич оставил после себя богатое книжное наследие. Как уживались в одном лице образованнейший человек своего времени, книжник Иван Васильевич IV и царь Иван Грозный, утопивший в крови Новгород и убивший собственного сына? Свидетельства современников, часто переполненные сплетнями и мифами, а порой просто пристрастные, вряд ли помогут понять, каким же было истинное лицо первого русского самодержца. Разгадку можно найти, лишь исследуя огромное письменное наследие царя Ивана IV, часть из которого представлена в настоящем издании.

Иван IV Грозный

Древнерусская литература
«Слово о полку Игореве»: Взгляд лингвиста
«Слово о полку Игореве»: Взгляд лингвиста

Уже двести лет не прекращается дискуссия о том, что представляет собой «Слово о полку Игореве» – подлинное древнерусское произведение или искусную подделку под древность, созданную в XVIII веке. С обеих сторон в эту дискуссию вложено много страсти, в нее часто привносятся и различные ненаучные элементы, так что во многих случаях нелегко отделить в ней научную аргументацию от эмоциональной.Гибель единственного списка этого произведения лишает исследователей возможности произвести анализ почерка, бумаги, чернил и прочих материальных характеристик первоисточника. Наиболее прочным основанием для решения проблемы подлинности или поддельности «Слова о полку Игореве» оказывается в таких условиях язык этого памятника. Настоящая книга выдающегося лингвиста Андрея Анатольевича Зализняка (1935–2017) посвящена изучению именно лингвистической стороны данной проблемы.Книга предназначена как для специалистов-филологов, так и для широкого круга читателей, интересующихся «Словом о полку Игореве» и его происхождением.Рискуя вызвать усмешку у недоверчивого читателя, я все же позволю себе сказать, что, начиная работу над данной проблемой, я не имел ни готового мнения о том, на какой стороне истина, ни желания, чтобы она оказалась именно на такой-то стороне. Проделав всю эту работу, я пришел к определенному решению – пусть не стопроцентному, но все же во много раз более вероятному, чем противоположное решение. Но даже и после этого я не хотел бы принять на себя наименование «сторонника» в том смысле, о котором сказано выше.ОсобенностиТретье издание книги расширено по сравнению с первым и вторым. Четвертое издание воспроизводит третье с незначительными исправлениями, в основном сделанными еще автором книги для электронной публикации.Автор не может не знать итогов своей работы, и ему нелегко строить изложение в точности таким же образом, как если бы он сам узнал об этих итогах лишь в конце книги. Неслучайно участники данной дискуссии почти всегда начинают с объявления своей позиции по основному вопросу (о подлинности или поддельности СПИ), после чего разбор любого частного вопроса уже строится по схеме «почему и в данном пункте объявленная с самого начала позиция верна».Для когоКнига А. А. Зализняка нетипична и противопоказана лингвофрикам. Полезна не только и не столько узким профессионалам-лингвистам, но в большей степени всем тем, кто интересуется историей и культурой слова, языка и речи, кто еще умеет читать смыслы, а не буквы.

Андрей Анатольевич Зализняк

Публицистика / Критика / Языкознание, иностранные языки / Древнерусская литература
Повесть о прекрасной Отикубо
Повесть о прекрасной Отикубо

Старинный классический роман – гордость и слава японской литературы. Лучшие из его образцов прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики. К ним относятся японская повесть Х века «Отикубо моноготари» («Повесть о прекрасной Отикубо»), созданную на всемирно известный сюжет сказки о злой мачехе и гонимой падчерице. В этих произведениях еще много сказочных мотивов, много волшебства, однако в них можно обнаружить и черты более позднего любовного куртуазного романа. Так «Повесть о прекрасной Отикубо» густо насыщена бытом, изображенным во многих красочных подробностях, а волшебно-сказочные элементы в ней уступают место «обыкновенному чуду» любви, и, хотя всем происходящим в повести событиям даны реальные мотивировки, они все равно остаются невероятными, потому что подчинены иной правде, действующей в фантастическом мире народного вымысла, где всегда торжествуют добро и справедливость. Со времени возникновения «Повести о прекрасной Отикубо» прошло целое тысячелетие, однако это несколько наивное и простодушное произведение, в котором есть место юмору, а также тонким и поэтичным наблюдениям, по сей день читают и любят не только в Японии, но и во всем мире.

Средневековая литература

Древневосточная литература