Василий Андреевич Жуковский
Иван Петрович Котляревский
Если в начале романа князь Павлин настраивает антенну из пера павлина и жестоко шутит с молодыми девушками, то к концу любовного романа шутит его антенна, а его близким остается делить его наследство по странному завещанию. Постепенно все встает на свои места, жемчужная леди и ее спутники отправляются на Нетронутый остров за черным жемчугом.
Наталья Патрацкая
В этом издании впервые сделана попытка перевести стихи скальдов размером подлинника, т. е. с воспроизведением всего того сложного и строгого узора аллитераций и внутренних рифм, который составляет сущность скальдического стихосложения. В переводе отражены и другие характерные черты скальдической формы: замысловатые и похожие на загадки поэтические фигуры (так называемые кеннинги), причудливое переплетение отдельных предложений между собой, вычурная, архаическая лексика. Естественно, однако, что переводчику пришлось все же кое в чем упростить скадьдическую форму: в его переводе кеннинги, как правило, двухчленны (тогда как у скальдов они часто трех-, четырех-, пяти-, шести- и даже семичленны), предложения переплетаются только изредка и архаизмов гораздо меньше, чем в подлиннике. Тем не менее читатель, вероятно, не преминет заметить, что даже несколько осовремененные переводом стихи скальдов непохожи на поэзию в современном понимании этого слова. Пусть, однако, обнаружив это, читатель не делает поспешного вывода, что стихи скальдов — это вообще не поэзия, но постарается осознать тот факт, что на ранних этапах становления литературы поэзия действительно была совсем не похожа на поэзию в современном понимании этого слова. Попытка объяснить, что такое поэзия скальдов, делается в приложении.
Цюй Юань
Максим Викторович Колпачёв
Unknown
В этой книге впервые собраны переводы прозаических романов, опубликованных на заре европейского книгопечатания. Читатель знакомится с биографиями прославленных предшественников доктора Фауста: францисканца Роджера Бэкона, поэта Вергилия, за которым утвердилась слава знаменитого колдуна и чародея, злокозненного Роберта Дьявола и простоватого, привыкшего над всеми подшучивать брата Раша. Глубокие познания и необыкновенные умения не приносят героям романов спокойствия и счастья, но, может быть, полная приключений жизнь изобретателей очков и строителей невидимых стен куда интереснее унылой благопристойности.
Автор Неизвестен
О, сколько нам открытий чудных готовят Президент Путин и Патриарх Кирилл...
Сергей Ирониясудьбы
Ранее считавшееся утраченным Евангелие Иуды является третьим произведением в Кодексе Чакос и занимает в нем страницы 33-58. Сохранность рукописи удовлетворительная, но в ряде случаев исследователям пришлось собирать текст из кусочков, как детскую мозаику. С сожалением отметим, что вызвано это было не столько древностью кодекса, сколько варварским обращением с ним уже в ХХ веке. Незаконно владевшие кодексом спекулянты древностями – напомню, что по признанным международным сообществом египетским законам контрабандный вывоз и перепродажа подобных памятников являются преступлением – не только не пожелали обеспечить ему достойные условия хранения, но даже начали распродавать рукопись по частям. Только теперь кодекс будет возвращен в Египет и займет свое место в Коптском Музее в Каире рядом с кодексами из Наг-Хаммади. Текст Евангелия Иуды является переводом с несохранившегося греческого оригинала на саидский диалект коптского языка. Рукопись, как и кодексы Наг-Хаммади, датируется IV веком. Евангелие Иуды – гностическое апокрифическое евангелие на коптском языке, входящее в найденный в 1978 году в Египте кодекс Чакос, частично реконструированное и опубликованное в 2006 году. Найденный текст, возможно, является переводом утраченного греческого оригинала. Книга с таким же названием упоминается в антиеретических сочинениях Иринея Лионского и Епифания Кипрского. В отличие от канонических Евангелий, в этом евангелии Иуда Искариот показан как единственный подлинный ученик, совершивший предательство по воле Самого Иисуса Христа.
Иуда Искариот
Диалог между учеником и учителем-экзаменатором по философии и искусству фехтования для получения степени маэстро, в котором будут защищаться сто выводов или форм познания, от Дона Луиса Пачеко де Нарваеза
Луис Пачеко де Нарваез
Денис Александрович Мартинович , Неизвестно
12 историй Нила Геймана, написанные специально для художественного конкурса
Нил Гейман
Эта пьеса была впервые зарегистрирована в реестре Палаты торговцев бумагой в августе 1597 года и еще до конца года вышла и свет изданием in quarto. Уже в следующем, 1598 году Ф. Мерее упоминает ее в своем известном списке пьес Шекспира. Таким образом устанавливается, что «Ричард II» был создан не позже 1597 года. До недавнего времени возникновение пьесы датировалось предположительно, и исследователи называли даты от 1594 до 1596 года. Э. К. Чемберс открыл один документ, который позволил уточнить дату написания «Ричарда II» и вместе с тем показал, насколько близки бывают догадки исследователей, даже когда они не располагают документацией. Документ этот — частное письмо члена парламента Эдуарда Хоби, который приглашал на представление этой пьесы в своем доме известного елизаветинского вельможу Роберта Сесиля, сына министра королевы лорда Берли. Приглашение датировано 7 декабря 1595 года, а спектакль должен был состояться 9 декабря. На основании этого Э. К. Чемберс считает, что «Ричард II» был создан в том же 1595 году, и его мнение разделяется Дж. Довер Уилсоном.
Уильям Шекспир
Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.
Юань Мэй
Александр Федорович Ягодкин
Если верить Библии, то Господь Бог и Его Сын Иисус Христос составили для своего народа заповеди, которые сами же нарушали. По пути игнорирования заповедей пошло и христианство, включая РПЦ. После ликвидации СССР российские власти совместно с РПЦ осуществляют реставрацию криминального капитализма и проводят насильственную клерикализацию нашего атеистического общества. Разграбленная и обессиленная Россия деградирует, а вымирающее население погружается в эпоху средневекового обскурантизма и мракобесия. Остановить вырождение России и россиян возможно лишь объединенными усилиями атеистов, опирающихся на материалистическое учение.
Г. И. Старченков
Ему на почту пришло сообщение: "Поздравляем! Вы являетесь победителем Галленхолльской особой лотереи. Просим Вас сообщить, когда Вам будет удобно прибыть в Галленхолль для осуществления приза. С искренним уважением, оргкомитет". Виктор задумчиво чесал затылок.
Андрей Александрович Миронов
На сцене темно. Только из окна гостиной падает тусклый свет, высвечивая кусок дивана. В гостиной слышны звуки неясной возни, шепот (возмущенный мужской шепот). Звук выстрела, потом еще двух, но тише и дальше. Звон разбитого стекла и разлившейся жидкости, возня, грохот падения тяжелого предмета. На фоне света из окна мелькает темный силуэт в плаще. Хлопает дверь.
Пална Антонина
Щеглова Ирина
Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Мы живем сейчас в необычное время. Внешняя жизнь человека меняется в десятки, даже сотни раз быстрее, чем это было раньше. Только души людей и причины их счастья или несчастья остаются неизменными. Плохо, что за всей этой современной суетой, мы об этом часто забываем.
Игорь Николаевич Бондарь , Игорь Бондарь
Франция, бурное XVIII столетие, игривое время рококо и эпоха великих просветителей.Любовь владеет героями романов, любовь капризная и прихотливая, порой вступающая в противоречие с разумом, любовь-страсть, но не на век, а на час, на ночь, на миг…Все представленные на суд читателя романы выходят на русском языке впервые.
Луи-Шарль Фужере де Монброн , Андре Робер де Нерсиа , Клод Годар д'Окур
Что получится, если соеденить сценарий китайской драмы с Фен-шуем?Как могут соседствовать друг с другом энергия Ци и китайский сад?Что если...Однако поверьте мне, все эти элементы отлично соеденяются!И выстраиваются в стройную систему.Система ждет того, кто хочет быть здоровым!А если у вас идеальное здоровье, то просто узнайте новое про:про любовь, про себя, про...то что ночью говорил
Ирина Зиновьевна Мутовчийская
Жерар де Нерваль
Александр Ильич Филюшкин
Александр Алексеевич Соколов
«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.
Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Фиоретта Спеццафер
Марина Михайловна Лебедева
Юлия Вячеславовна Дицевич