Осип Эмильевич Мандельштам (1891–1938) — один из самых значительных русских поэтов Серебряного века. Его стихи были впервые опубликованы, когда ему было всего девятнадцать лет, а в сорок семь он погиб в пересыльном лагере по дороге на Колыму. Через двадцать лет официального забвения началось постепенное возвращение поэзии Мандельштама читателям.«Что дал Осип Мандельштам русской поэзии и России и почему это, данное, так важно?» — ответ на этот вопрос вы найдете в предисловии Валерия Шубинского, специально написанного для этой книги, и, конечно, в самих стихотворениях поэта.
Осип Эмильевич Мандельштам , Валерий Игоревич Шубинский
Галина Борисовна Таланова , Галина Таланова
Творчество поэтессы, лауреата Государственной премии Юлии Друниной широко известно читателям. Лирическая героиня ее новой книги «Мир под оливами» продолжает разговор о своих фронтовых друзьях, живых и погибших, о духовной красоте людей, о человеческих судьбах.
Юлия Владимировна Друнина
Сергей Есенин — русский поэт, тонкий лирик, мастер психологического пейзажа, представитель новокрестьянской поэзии, а позднее имажинизма, стал по-настоящему народным поэтом. «…Земля русская не производила ничего более коренного, естественно уместного и родового, чем Сергей Есенин…» — писал Борис Пастернак.В книге представлены лучшие, ставшие почти народными стихи поэта.
Сергей Александрович Есенин , Алла Максимовна Марченко
Сергей Есенин (1895–1925) – русский поэт, чей потрясающий и многогранный талант подарил миру удивительную лирику, залихватские строки кабацких стихов, вдумчивые рассуждения о Родине. Воспевая родную природу, Русь-Россию, любовь к жизни и миру, Сергей Есенин словно облекает в слова наши собственные чувства и эмоции, чутко передает настроение и проникает в глубины души.За свою короткую жизнь поэт выпустил около 30 поэтических сборников, отражающих изменение мировоззрения и интересов автора. Вышедшая в 1916 году «Радуница» положила начало признанию Сергея Есенина как певца Руси, в чьих искренних и откровенных стихах мы по-прежнему ощущаем биение беспокойного нежного сердца.
Сергей Александрович Есенин
Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.
Роберт Иванович Рождественский
Узбекский поэт Хафиз Хорезми (конец ХIV — начало ХV вв.) является автором многих лирических стихов.До последнего времени его творчество не было известно. Перевод на русский язык сделан впервые.
Хафиз Хорезми
Роман в сонетах – эпистолярный роман из 4 частей по 25 сонетов в каждой.Сонеты самой твердой формы – 2 катрена с одинаковыми рифмами. Эта форма возникла в итальянском языке, о котором Мандельштам говорил, что в нем все рифмуется. Роман в сонетах – попытка показать, что русский язык в этом не уступает итальянскому.
Евгений Иосифович Нейштадт
Поэзия Евгения Евтушенко всегда была страстным посланием своему читателю, слушателю, в котором поэт ищет умного собеседника не только в роли единомышленника, но и Оппонента. Книга Е. Евтушенко - продолжение разговора с читателем о гражданской зрелости, ответственности за свое предназначение на земле.
Евгений Александрович Евтушенко
БВЛ - Серия 2. Книга 36(100).Поэзия Петефи заполнила его эпоху, ответила на задачи, которые история поставила перед венгерской литературой, и даже благодаря гениальности поэта перешагнула за эти пределы. Вступительная статья Пала Панди, составление и примечания Агнессы Кун, перевод Е. Умняковой, А. Кун, С. Маршака, Б. Пастернака, В. Инбер, Н. Чуковского, В. Левика, Л. Мартынова, В. Звягинцевой, Н. Тихонова, А. Ромма.
Шандор Петефи
В начале XX века в России происходил небывалый культурный всплеск, особенно насыщенной и разнообразной в то время стала поэзия. Появились новые поэтические течения и направления, развивались и переосмысливались старые приемы, звучали новые имена. В этот сборник вошли стихотворения поэтов, которые сформировали этот период и навсегда сделали Серебряный век великим эпизодом в истории русской культуры.
Иван Алексеевич Бунин , Зинаида Николаевна Гиппиус , Владислав Фелицианович Ходасевич , Игорь Васильевич Северянин , Иннокентий Фёдорович Анненский
Во втором томе "Лирики смутных времен" собраны стихотворения, не относящиеся к любовным. Их жанры разнятся: здесь и актуальные стихотворения о политике, и различная лирика: философская, религиозная, городская и даже дачная, стихи для детей. Объединяет произведения только фирменное авторское отношение к жизни, к себе и к своим читателям, всегда уважительное.
Андрей Алексеевич Петров
Новая книга стихотворений Кирилла Ковальджи отличается большим разнообразием: тут и философская лирика, и любовная, и гражданская. Москва и Молдавия, Европа и Африка — отсветы разных дорог преломляются в новых стихах поэта. Сонеты перемежаются верлибрами, крупные стихотворения — миниатюрами из цикла «Зёрна». Читатель продолжит знакомство с своеобразным поэтическим миром Кирилла Ковальджи, автора многих сборников стихотворений, романа «Лиманские истории», повести «Пять точек на карте», рассказов, статей о молодой поэзии.
Кирилл Владимирович Ковальджи
…Мне многое нравится в поэтической работе молодой сибирячки Светланы Кузнецовой. Мне по душе ее лирические раздумья, любовь к русской природе, мне нравятся ее поиски самоцветного слова.Александр Прокофьев
Светлана Александровна Кузнецова
Сонет 2 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 2 входит в группу «Свадебных сонетов» («Marriage Sonnets»). Согласно версии, выдвинутой в предыдущем переводе сонета 18, в группу «Свадебных сонетов» входят сонеты 1-18. Из-за того, что сонет 18, был посвящён юной девушке, предположительно имеющей родственные связи с автором сонета, и помолвленной с молодым человеком, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»). Во фразе «покуда состарится твоё призванье», повествующий бард в иронической форме намекал на многочисленные романы «молодого человека с женщинами. Безусловно, под «призванием» адресата сонета, автор подразумевал его способности по обольщению молодых женщин. В широко применяемом английском елизаветинской эпохи выражение «sum my count» «подытожить мой счёт», означало «многочисленные добрачные романы» молодого человека, то есть адресата сонета 2. В строке 14, автор с помощью литературного приёма инверсии во времени отправляет молодого человека в будущее: «И видишь, как твоя кровь теплеет, когда почувствуешь её ты хлад». Фраза «когда почувствуешь её ты хлад», означает, «когда состаришься». Однако, осталось утешение «видишь, как твоя кровь теплеет» при взгляде на потомство, — это твоё дитя. Сама мысль о красивом и здоровом потомстве согревает душу и тело.
Александр Сергеевич Комаров
…полюбите природу, в природе лежит так много чудесного и прекрасного. Господь Бог дал Вам способность живых слов, которую не каждый имеет. Развивайте их, как развивается и растет каждое растение. Откройте и послушайте Вашу душу. Душа человека может видеть то, что глаза давно уже не в состоянии различить… Петр Бачманов Эннс. Австрия
Вадим Павлович Саранча
«Сонеты» Уильяма Шекспира (англ. William Shakespeare, 1564–1616) — шедевр мировой классики непревзойденного поэта, хотя исследователи творческого наследия Шекспира и спорят до сих пор о подлинности авторства.Цикл сонетов состоит из 154 стихотворений, различных по своей тематике: любовь, разлука, дружба, ревность и другие.Все сонеты представлены в переводах Н.В. Гербеля.
Уильям Шекспир
Новые переводы неувядающей романтической поэзии начала XIX века. В сборник включены два стихотворения поэтов «Озерной школы»; поэзия младшего поколения романтиков представлена более обширно.В дизайне обложки использована иллюстрация Уильяма Блейка к поэме-диптиху Мильтона «L`Allegro» и «Il Penseroso» (1816–1820).
Сэмюэль Тэйлор Кольридж , Уильям Вордсворт , Перси Биши Шелли , Джон Китс
«Данный стихотворный сборник представляет собой зрелые размышления современной женщины, поэта об окружающем нас мире. Философский взгляд, тонко подмеченные детали, казалось бы, повседневного, но при всматривании, «под нажимом пера», открывающегося как извечное – всё это, а также богатый, живой язык автора не позволит представленному сборнику стихотворений (подчеркну – стихотворений) задремать на вашей книжной полке. Эту книгу надо открыть – во всех смыслах – и, возможно, кто-то из читателей благодаря ей приоткроет дверь к самому себе». Руслан Рафиков
Ирина Валерина
Впервые пишу здесь. Авторство принадлежит только мне. Немного обо мне и моей семье, и конечно же поэзия в виде стихов. Читайте и наслаждайтесь. Просьба не ругайте молодого автора и писателя.
Ксения Владимировна Золотарева
Из отличительных признаков поэзии Валери достаточно назвать четыре: кованую форму (при необычайном версификационном разнообразии), кристальную прозрачность смысла (при головокружительной глубине), точечное воскрешение архаичного словоупотребления (изучение этимологических словарей – необходимая часть работы поэта) и необычайную музыкальность.В русской поэзии XX века параллели Валери нет. У Малларме (преданным учеником которого был Валери) есть русский собрат – это Иннокентий Анненский, русский Малларме. Русский Валери либо зарыт в галицийских полях, либо расстрелян большевиками. Перевод: Алексей Кокотов
Поль Валери
Наряду с несколькими произведениями Бернса и Фергюссона, эта книга представляет русскому читателю главным образом не известные ему прежде образцы классической шотландской словесности, создававшиеся в течение четырех столетий самыми разными авторами: от венценосных Стюартов и родовитого Монтгомери до выдающегося ученого-орнитолога, художника и талантливейшего поэта Александра Вильсона, появившегося на свет в семье неграмотного винокура.
Роберт Бернс , Джордж Мак-Индоу , Вильям Крич , Сэмюэл Томсон , Гэвин Тернбелл , Томас Каннингэм , Иаков I Стюарт
Сонет 104 — это романтический сонет, который посвящён разрушительной силе времени из серии сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»). Когда каждый человек, не зависимо от его состояния или социального статуса стареет и теряет красоту, но есть такие люди, у которых по истечению времени красота остаётся неизменной. Автор сонета взяв опорную тему из древнеримской поэзии мастерски использует литературные приёмы, описывая в виде примера разлуку со своим другом. Плюс мои выводы при беспристрастном рассмотрении мира «околошекспирья» на одном из русскоязычных литературных порталов.
Автор Неизвестeн
Римма Казакова – необыкновенно лиричный поэт – принадлежит к поколению шестидесятников наряду с Евтушенко, Окуджавой, Вознесенским, Рождественским, Ахмадулиной. Миллионам россиян Казакова известна как автор стихов к песням «Ты меня любишь», «Мадонна», «Ненаглядный мой» и многих других.
Римма Федоровна Казакова
Причиной, побудившей меня взяться за эти переводы, была твердая уверенность в том, что армянская поэзия выработала свои классические формы, которые заслуживают так называемого «перевода размером подлинника». К числу таких классических форм безусловно относятся айрены. Традиция переводов с армянского на русский имеет пока довольно небольшую (хотя и насыщенную) историю, — в особенности, если сравнивать ее с близкой мне и хорошо знакомой историей перевода античных авторов...
Наапет Кучак , Ованес Ерзнкаци , Ю. А. Шичалин , Ованес Ерэнкаци
В книгу вошли лирические стихотворения из сборников: "Поэты и аэропорты", "Снег пахнет антоновкой", "Осенебри"
Андрей Андреевич Вознесенский
Сборник избранной православной лирики Сергея Есенина. В книгу вошли произведения, объединённые темой любви и веры.Захар Прилепин написал предисловие и подробный комментарий к выбранным стихотворениям.
Сергей Александрович Есенин , Алексей Юрьевич Колобродов , Захар Прилепин
Эдна Сент-Винсент Миллей (1892–1950) — первая поэтесса, получившая Пулитцеровскую премию; одна из самых знаменитых поэтов США XX века. Классическая по форме (преимущественно, сонеты), глубокая и необыкновенно смелая по содержанию, любовная и философская лирика Э. Миллей завоевала ей славу уже при жизни.Переводы из Эдны Сент-Винсент Миллей на русский язык немногочисленны. Наиболее удачными были переложения Михаила Зенкевича и Маргариты Алигер.Мария Редькина много лет переводит стихи Миллей. Её работу высоко оценили А. Штейнберг и А. Ревич, чьи семинары она посещала. Впервые издаваемые отдельной книгой, эти переводы станут подарком для всех почитателей творчества поэтессы.
Эдна Сент-Винсент Миллей
В сборник выдающегося поэта-шестидесятника Евгения Евтушенко вошли лучшие произведения всенародно любимого мастера, автора строк «Людей неинтересных в мире нет…», «Поэт в России больше, чем поэт…», знаменитых поэм и стихотворений. Лирика Евтушенко сочетают в себе мощь поэтического дара, яркую метафоричность и высокую гражданскую ответственность. Запомнившаяся миллионам читателей поэзия Евтушенко остаётся удивительно актуальной по сей день — вызывая споры, восхищение и удивление, неизменно волнуя человеческие души.
«Есть книга вечная любви…» Эти слова как нельзя лучше отражают тему сборника, в который включены лирические откровения русских поэтов второй половины XIX – первой половины XX века – от Полонского, Фета, Анненского до Блока, Есенина, Цветаевой. Бессмертные строки – о любви и ненависти, радости и печали, страсти и ревности, – как сто и двести лет назад, продолжают волновать сердца людей, вознося на вершины человеческого духа.
Антология , авторов Коллектив
Кирш Ли
Творчество русского поэта рубежа тысячелетий Ирины Вербицкой представлено гражданской, философской и любовной лирикой. Сборник лирических стихов «Метаморфозы» логически продолжает сборник «Светотень», вышедший ранее. Данные два сборника образуют единое целое. В книге «Метаморфозы» изданы стихотворения из различных циклов любовной лирики, таких как «Чёрная Луна», «Эль-Риша», «Вертикаль маятника», «Лабиринт», «Метаморфозы Розы», «Ангелы в огне» и других. Лирика Ирины Вербицкой отличается предельной искренностью, открытостью душевных движений, пронизана возвышенным устремлением к Прекрасному!
Ирина Вербицкая