Читаем Жемчужина императора полностью

После ростовщика перед судьей предстали еще несколько человек. Казалось, жители города копили обиды, чтобы после праздничных дней излить их судье. Время шло. Большая часть публики ушла, и среди них доктор Пэн, господин Ку и Куан Минь. Приближалось время обеда. Судья Ди повернулся к старшине Хуну и тихо сказал:

– Когда же все это кончится! Тебе лучше отправиться выполнять мои поручения. Увидимся позже в моем кабинете.

Когда судья выслушивал последнего просителя, у входа в зал возникла какая-то суета. Судья Ди с раздражением посмотрел в ту сторону и вдруг выпрямился в своем кресле. К судейскому столу приближалась странная процессия.

Ее возглавляли трое хорошо сложенных молодых человека. Их одежда была разорвана, очевидно, их здорово побили. Один держался обеими руками за голову, плечи были в крови. Другой, с искаженным от боли лицом, левой рукой придерживал правую. Третий скорее ковылял, чем шел, прижимая руки к животу. Он бы, наверное, упал, если бы не тычки зонтиком, которыми его подгоняла в спину госпожа Лян по прозвищу Фиалка. Она двигалась медленно, ее покрытое загаром лицо ничего не выражало, одета она была в коричневые куртку и штаны. За ней шла толстая молодая девица в одеждах из синей ткани, украшенных крупными красными розами. Левая половина ее лица представляла собой сплошной синяк, глаз заплыл.

Подойдя к судейскому столу, госпожа Лян прикрикнула на троих парней, которые тут же опустились на колени. Старший стражник выругался вполголоса и шагнул к ней, но женщина бесцеремонно оттолкнула его и огрызнулась:

– Не вмешивайся, я знаю, как надо вести себя в суде! – после чего повернулась к девушке: – Встань на колени, дорогуша, таков порядок. Ведь ты не входишь в число приближенных к императорскому двору, не то что я! – Взглянув на судью, она спокойно проговорила: – С глубоким к вам уважением я сообщаю свое настоящее имя: Алтан Цэцэг Хатун. Императорским указом мне было присвоено китайское имя Фиалка Лян. По роду занятий я – мастер боевых искусств. Эти трое дезертировали с военного корабля и подались в разбойники. Называю их имена слева направо: Фэн, Ван и Лю. Девушку, стоящую на коленях, зовут Ли, но у нее еще есть прозвище – Пион. Она профессиональная проститутка. – Повернувшись к писцу, госпожа Лян спросила: – Вы все записали? – Пораженный чиновник молча кивнул, и женщина вновь обратилась к судье: – Я прошу, ваша честь, выдвинуть обвинение против вышеупомянутых Фэна, Вана и Лю.

Судья не мигая смотрел на невозмутимую женщину. Затем коротко ответил:

– Ваша просьба удовлетворена.

– Когда я села обедать на заднем дворе своего дома – стол накрывала моя служанка Роза, – то услышала женский крик о помощи. Он доносился с улицы, на которой стоит мой дом. Я перепрыгнула через стену и увидела, как эти трое силой тащат по дороге девушку – ту, что сейчас стоит слева от меня. Она снова закричала, и Фэн ударил ее по лицу – потому у нее и заплыл глаз – и вытащил нож. Все зеваки скрылись за углом, тогда я подошла к нападавшим и спросила, в чем дело. Сначала они отказывались отвечать. Мне пришлось настоять, и они рассказали следующее. Позавчера бродячий студент Ся Куан дал им серебряную монету и велел похитить эту девушку из заведения, где она работает. Потом они должны были доставить ее в третий дом на второй улице, что за даосским храмом, владелицей которого является женщина по имени Мен. Разбойники решили провернуть все в полдень, поскольку в это время улицы почти пустынны. Кроме того, они приняли кое-какие меры предосторожности, в частности замотали голову похищенной куском ткани. Однако, когда эти мерзавцы поравнялись с моим домом, женщине удалось сдернуть покрывало. Поскольку они признались в насильственном похищении, я тут же вспомнила, что суд интересуется Ся Куаном, и направилась сюда, любезно сопровождаемая тремя негодяями. Я решила также привести эту женщину Ли в качестве живой улики. Надеюсь на благоприятный исход дела, ваша честь.

Госпожа Лян поклонилась и торжественно застыла на месте, расставив ноги и опираясь на рукоятку зонтика. Как только она упомянула место, куда должны были доставить Ли, судья Ди сделал знак старшему стражнику подойти к столу. Понизив голос, он приказал ему взять шестерых стражников и отправиться по указанному адресу. Там они должны арестовать всех, кого обнаружат, и заключить их под стражу в тюрьму. Потом судья обратился к госпоже Лян:

– Суд выражает вам благодарность за столь решительные действия. Помня об обязанностях законопослушных граждан, вы предприняли быстрые и эффективные меры. Теперь расскажите более подробно обо всем случившемся, чтобы мы записали ваши показания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт Ханс ван Гулик , Роберт ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов , Илья Деревянко

Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы