Читаем Жар-птица Лолиты полностью

Птица? Нам пора в дорогу!Есть на свете чудо-замок,В замке том живет принцесса,У принцессы той — Жар-птица.


Тумстис

Слыхивал про это диво.


Алнис

Братцы! Братцы!


Сурмис удерживает его.

Тише, тише!


Покис

Что ты слышал? Отвечай же!


Тумстис

Про принцессу да Жар-птицу!


Покис

Надо нам добыть Жар-птицу.Только как её добудешь?


Тумстис

Коль добыть вам что-то надо,Две дороги есть.


Покис

Какие?


Тумстис

Или силой, иль обманом.


Цинтис

Коли брать, так брать обманом.


Покис

Нет, уж коли брать, так силой.


Цинтис

Нет, обманом! Выкрасть птицу!


Покис

Нет уж, силой! Выбить зубы!


Алнис подбегает.

Братцы! Не добыть Жар-птицуВам ни силой, ни обманом!Вспомните слова гонцовы:«Тот лишь, кто в дрёму глубоко-глубоко,В синюю дрёму погрузит принцессу,Тот завладеет волшебною птицей».


Оправившись от неожиданности, Покис и Цинтис хватают Алниса за руки.


Покис

Дурень, ты откуда взялся?


Цинтис

Стыд и срам! Одет в лохмотья!


Алнис

Братья!


Покис

Мы тебе не братья!


Цинтис

И тебе отец дал злато?


Сурмис

А на что нам?


Покис Сурмису.

Цыц, оборвыш!Может, и коней вам дали?


Сурмис

У самих конек нашелся,Он летел быстрее ветра.


Цинтис

Ха-ха! Двое оборванцевСобрались к принцессе в гости!


Алнис

Братцы, ссориться не время!Надобно нам поскорееРаздобыть отцу Жар-птицу!Вот клубок! Он путь укажет.Лишь покатится — мы следом.Подарил его мне леший.


Цинтис с издевкой.

Так тебе я и поверил!Ври, да хоть не завирайся!


Покис

Дай клубок!

Вырывает у Алниса клубок. Кричит стражникам.

Скорей! В дорогу!За клубком скачите следом!


Все торопливо вскакивают. Повторяют.

За клубком! Скорей! В дорогу!


Тумстис бросается к Покису.

Плату! Кто платить мне станет?


Плене Алнису.

Ну, а ты у нас останься!Мы с тебя не спросим платы.


Гулдзе вторит:

Оставайся! ПопируемМы на славу!


Алнис

Не невольте!


Гулдзе и Плене не отпускают Алниса, наперебой уговаривая его.


Обе

Ну останься! Ну останься!


Гулдзе

Никуда тебя не пустим!


Сурмис в сердцах.

Ну и девки! Вот шальные!

Бросается к Алнису, Плене и Гулдзе отталкивают его.


Покис Тумстису.

Прочь с дороги! Эй, охрана!Бейте, режьте их, рубите!


Тумстис,свирепея, Покису.

Плату! Золотом платите!


Покис

Что ты мелешь, пустомеля!Где же слыхано такое,Чтобы принцы — да платили!


Тумстис сбрасывает маску покорности.

Всё же загляни-ка в торбу, —Может, завалялся грошик!


Покис прижимает к себе торбу.

Ни гроша ты не получишь!


Тумстис,вконец рассвирепев.

Эй вы, слуги! Всех в железо!В цепи крепкие! В неволю!


Вбегают слуги с толстыми цепями, окружают Покиса. Клубочек внезапно начинает светиться. Покис, Цинтис и стражники в испуге. Слуги Тумстиса не могут опутать их цепями.


Тумстис

Что это? Не подступиться!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия