Читаем Зеленый дом полностью

Сколько жить еще — Бог весть,но, похоже, очень мало.То ли мне совсем не есть,то ль налечь на мед и сало?В кабаках ли дотемнарассуждать о катастрофеиль совсем не пить винаи забыть про черный кофе?Взяться ль за науки впредь,настроением воспрянув,иль в норе своей сидетьи не строить больше планов?Сжечь ли мне, покуда жив,всю стопу моих тетрадокили же начать архивспешно приводить в порядок?То ль не рваться никуда?То ль поездить напоследок?На вопросы — вот беда —я гляжу то так, то эдак.И меня бросает в дрожь:только примешься за дело,только, кажется, начнешь —а уже, глядишь, стемнело.

О черном вине

Ты — пот, что катится со лба,твои пары густы.Тебя не свозят в погреба,не бродишь в бочках ты.Отрада нищих горемык,но им в тебе данонайти забвенья краткий миг,ты, черное вино.Кто раз глотнул тебя в бреду —уже чужак в миру:ему — пылать на холоду,и замерзать в жару,и горько всхлипывать, любя:уж так заведенодля всех, кто раз испил тебя —ты, черное вино.С тобой сдружившись, ни о чемне думать мог бы я,но знаю — бьет в тебе ключомизбыток бытия.Я боя не веду с судьбой,я осознал давно:я счастлив тем, что пьян тобой,ты, черное вино.

И ржавые бороздки

И ржавые бороздкиограды цветника,и катышки известкив сетях у паука,и клен, что крону клонит, —я в мире всё хвалю.Лишь вихрь листву погонит —я сразу во хмелю.Я в мокром казематене прокляну судьбу,га каменной кроватии в цинковом гробу,мне все предметы служат,и я любой люблю,коль вихрь листву закружит —я сразу во хмелю.Сухой листок на жниве,земли комок сырой,я только тем и вживе,что вижу вас порой;опять язык трепещет,губами шевелю:коль вихрь по листьям хлещет —я сразу во хмелю.

Как мне жаль, что отцветает рапс

Как мне жаль, что отцветает рапс,что до слез не прошибает шнапс,как мне жаль, что нынче лунный серпвсё вернее сходит на ущерб;как мне жаль, что старый посох мойпозаброшен летом и зимой,что крушины белопенный цветне рванет мне сердца напослед.Как мне жаль, что час настал такой,как мне жаль, что близится покой,как мне жаль, что скоро в тишинене услышу я, как больно мне.

О барабанах

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Опиум
Опиум

Три года в тюрьме ничто по сравнению с тем, через что мне пришлось пройти.    Ничто по сравнению с болью, которую испытывал, смотря в навсегда погасшие глаза моего сына.    В тот день я понял, что больше никогда не буду прежним. Не смогу, зная, что убийца Эйдана ходит по земле.    Что эта мразь дышит и смеет посягать на то, что принадлежит мне.    Убить его? Этот ублюдок не дождется от меня столь человечного поступка.    Но я с радостью отниму у него все, чем он обладает. То, что он любит больше всего. Я сотру в порoшок все, что Брауну дорого, пока он не начнет умолять меня о смерти.    Ради сына я оставил клан, который воспитал меня после смерти родителей. Но мне придется вернуться к «семье» и заключить сделку с Дьяволом.    В плане моей личной Вендетты не может быть слабых мест...    Но я ошибся. Как и Дженна.    Тайлер(с)      Время…говорят, что оно лечит, но со мной этого не произошло.    Время уничтожило меня.    Год за годом, месяц за месяцем я умирала.    Хотя половина меня, лучшая часть меня, погибла в тот вечер вместе с сестрой.    Оставшись без крыши над головой, я убежала в Вегас. В город грехов, где можно забыть о своих, спрятаться в толпе таких же прожигателей жизни...    Тайлер мог бы стать тем, кто вернет меня к жизни. Но я ошиблась.    Мы потеряли голову, пока судьба не поменяла карты.    Я стала его главной мишенью, препятствием, которое нужно уничтожить ради своего плана.    И мне страшно. Но страх, это единственное чувство, которое позволят мне чувствовать себя живой. Пока...живой.    Джелена (с)

Максанс Фермин , Аркадий Славоросов , Евгения Т. , Евгений Осипович Венский , Ева Грей

Любовные романы / Эротическая литература / Поэзия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература