Читаем Зеленый дом полностью

Помидоры последние сняты с кустов,догорели ботва и листва.Сад ухожен, и пуст, и к морозу готов,и шуршит под граблями дресва.Розы вкопаны в грунт, как обычно зимой,всё закончено, и потомуя сезонных рабочих отправил домой,чтобы с садом побыть одному.Только вяло глядит из песка сельдерей,да по трубам шумят ручейки,и на грядках, за стеклами оранжерей,из земли прозябают ростки.Соки съежены в стеблях, кончается год,солнце медлит всходить поутру,и дрожащий на уксусном дереве плодморщит старческую кожуру.С каждым днем всё жесточе, всё злей холода,и порою рукам тяжелоспозаранок садовничать, — лишь иногдадышит в стекла скупое тепло.Одинок я, набрякшие руки грубы,но стою, примирен до концас жизнью, ибо она не презрела судьбыклубня малого и деревца.Будь прославлен, о город, цветущий для всехв дни, когда облетели давнодаже астры в саду; будь прославлен, орех,постучавшийся веткой в окно;снежноягодник — зрелая крепость ядра,стекленеющих ягод литье;будь прославлена, первых метелей пораи земное служенье мое.Кровь еще горяча, — я не думал вовек,что она так чиста и жарка,что еще пощадят меня ветер и снег,как щажу я на ловле малька.Так, сегодня я — дым, отогревший в горстипробужденное семя и всход,слаб и мал, как они… Но не должен пройтимимо тех, кто еще расцветет.

Старик у реки

Где город кончается и переходит в поля,где илом и гнилью прибрежной пропахла земля,замшелый рыбак доживает свой век, и водатечет с незапамятных лет сквозь его невода.В привычку — стряпня и починка сетей старику,из города носит и нитки, и шпиг, и муку;он дружбы не водит ни с кем, но со всеми вокругзнаком, и выходит к порогу на первый же стук.Бывает, зайдет поселенка, укупит леща,к нему плотогоны погреться бредут сообща,садятся к столу, коль погода снаружи дурит,и все умолкают, когда старикан говорито мерном теченьи реки, о сетях на ветру,об илистых поймах, о рыбе, что мечет икру,и губы похожи его на сочащийся сот,на гриб-дождевик, от которого споры несет.Даются слова всё трудней и трудней старику,не так уж и много рыбак повидал на веку,и за день устал, и давно задремать бы ему,и сплавщики тихо его покидают в дому.

Там, где копоть кроет подъездные ветки

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Опиум
Опиум

Три года в тюрьме ничто по сравнению с тем, через что мне пришлось пройти.    Ничто по сравнению с болью, которую испытывал, смотря в навсегда погасшие глаза моего сына.    В тот день я понял, что больше никогда не буду прежним. Не смогу, зная, что убийца Эйдана ходит по земле.    Что эта мразь дышит и смеет посягать на то, что принадлежит мне.    Убить его? Этот ублюдок не дождется от меня столь человечного поступка.    Но я с радостью отниму у него все, чем он обладает. То, что он любит больше всего. Я сотру в порoшок все, что Брауну дорого, пока он не начнет умолять меня о смерти.    Ради сына я оставил клан, который воспитал меня после смерти родителей. Но мне придется вернуться к «семье» и заключить сделку с Дьяволом.    В плане моей личной Вендетты не может быть слабых мест...    Но я ошибся. Как и Дженна.    Тайлер(с)      Время…говорят, что оно лечит, но со мной этого не произошло.    Время уничтожило меня.    Год за годом, месяц за месяцем я умирала.    Хотя половина меня, лучшая часть меня, погибла в тот вечер вместе с сестрой.    Оставшись без крыши над головой, я убежала в Вегас. В город грехов, где можно забыть о своих, спрятаться в толпе таких же прожигателей жизни...    Тайлер мог бы стать тем, кто вернет меня к жизни. Но я ошиблась.    Мы потеряли голову, пока судьба не поменяла карты.    Я стала его главной мишенью, препятствием, которое нужно уничтожить ради своего плана.    И мне страшно. Но страх, это единственное чувство, которое позволят мне чувствовать себя живой. Пока...живой.    Джелена (с)

Максанс Фермин , Аркадий Славоросов , Евгения Т. , Евгений Осипович Венский , Ева Грей

Любовные романы / Эротическая литература / Поэзия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература