Читаем Вулкан любви полностью

– Саманта, не волнуйся. Еще до того, как твой отец стал настаивать на венчании, я телеграфировал своим адвокатам в Бостон и нанял кое-кого в Сан-Франциско. Из Бостона мне ответили, что Мелинда уже нашла себе другого богатого дурака. Гарри и знать не знает, что его сменили. Наш с ней договор о разводе скорректирован, она больше не Монтгомери. Я вполне официально дал тебе это имя в день нашей свадьбы. Мелинда достаточно богата, чтобы снова делать все, что пожелает.

– Но ты не телеграфировал ей о Гарри! – не унималась Саманта. Ее взгляд вернулся к тем фигурам у виноградника. Их уже не было. Она нахмурилась, но тотчас переключилась на Слоана.

– После того как я рассказал Гарри о разводе, он уже не так заинтересован в возвращении на восток. Прикончив меня, он рассчитывал сделать Мелинду богатой вдовой, а затем они бы в конце концов поженились. Но он не задумываясь сходился с женщинами и здесь. Гарри с Мелиндой никогда не утруждали себя верностью. Всегда находился кто-то, кто выглядел хорошо, носил изящную одежду и умел говорить приятные слова.

Саманта закипела от гнева:

– Значит, шесть месяцев он пытался убить тебя и в то же время не прочь был жениться на какой-нибудь невинной женщине и стащить ее деньги?

Слоан наклонился вперед и обвел пальцем круглый холмик ее живота.

– Ты и в самом деле думаешь, что я так просто его отпущу? Ты, должно быть, думаешь, что превратила меня в кошечку, милая? Что мне надо сделать, чтобы доказать тебе обратное?

Она легонько шлепнула его по руке.

– Скажи мне, что Гарри Андерсон больше никогда нас не побеспокоит.

– Гарри Андерсон больше никогда нас не побеспокоит, – повторил он самым убедительным тоном, неумолимо двигая пальцем выше и выше. – Я напугал несколько запутавшихся женщин, за которыми он волочился. Его единственный шанс, когда он выйдет на свободу, – это Великолепная Мери, которая делала деньги в старательских лагерях. В таких лагерях мягкотелая женщина не сделает денег, лежа на спине. Она точно знает, что ей нужно от Гарри. Ему не видать ни одного ее цента, кроме тех, что она сама ему даст. А теперь – ты не думаешь, что солнца на сегодня уже достаточно, Сэм? Не пора ли вернуться в комнату для приятной сиесты?

Саманта закрыла глаза от наслаждения. Ей всегда хотелось, чтобы Слоан любил ее еще и еще, и она, конечно, позволит ему это сделать, но отнюдь не собирается облегчать ему задачу.

Когда его пальцы добрались до застежки на платье, она пробормотала:

– Там, внизу, Гарриет с младшим братом Хока. Тебе бы лучше присмотреть за ними.

Слоан усмехнулся:

– Я знаю, чем они занимаются. Тем же, чем, вероятно, и Бернадетта с Доннером в сарае. Пусть за ними наблюдает Джек. У него голова, вероятно, идет кругом. Напомни мне заказать кое-какие книги по анатомии. А теперь пора спать.

Не желая бросать слов на ветер, Слоан поднял Саманту с шезлонга и понес в их общую спальню. Саманта только рот открыла от изумления и обняла его за шею, когда он положил ее в постель. Наклонившись над ней, он стал расстегивать ее рубашку, а она улыбнулась ему своей очаровательной улыбкой.

– Мне хотелось бы съездить в долину, посмотреть, как идет строительство дома, – напомнила она ему лениво.

– Его построят достаточно быстро и без тебя. Джо угрожает превратить его в салун, если ты не оставишь строителей в покое. Поле засеяно, и Хок ищет хороших кобыл для разведения. – Толботт отбросил ее рубашку и принялся за свои брюки. – Ты собираешься снимать юбку – или позволишь мне?..

Саманта пошевелила пальчиками. Юбка соскользнула вниз, открывая часть ноги над чулком.

– Сними сам. А ты не хочешь предложить Хоку остаться на этот раз? Поселок растет быстро, и тут нужен шериф.

Сев на край кровати, чтобы снять сапоги, Слоан наклонился и скользнул рукой ей под юбку, задирая подол. Никаких панталон!

– Черт, Саманта, – забормотал он и заторопился сбросить обувь. – Он в долгу у тебя, поскольку ты разрешила ему оставить себе этого дьявола-жеребца, – произнес он громко, скорее чтобы немного отвлечься. Нельзя же так терять голову при виде жены! Они ведь официально женаты уже целых три месяца.

– Он обещал привести Красавчика обратно, как только он потребуется кобылам. Несправедливо оставлять такого коня без дела, особенно когда мне не разрешают ездить ни на ком, кроме мула. Вы очень скучный мужчина, Слоан Монтгомери.

Раздевшись наконец полностью, он растянулся на постели рядом с ней, продолжая расстегивать кнопки ее корсажа.

– А вы очень скучная женщина, Саманта Монтгомери, но я все равно люблю вас. А может, вы и в самом деле считаете, что я позволю вам родить нашего маленького посреди горной дороги, пока вы носитесь взад-вперед между долиной и поселком?

– Я всего лишь на пятом месяце, ты, глупец! Ты что же, думаешь привязать меня в шесть к постели? – Пока она говорила, ее пальцы нежно поправляли непокорные кудри мужа, откидывая их со лба.

– Привязать тебя к постели? Недурная идея. – Слоан наклонился и лизнул ее языком. – Я припомню это, когда ты будешь слишком капризной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы