Читаем Все в мире поправимо… полностью

Когда глаза твои грустны́И молчалива ты весь вечер,Я вновь в предчувствии вины,Хотя виниться вроде не в чем.В твоих глазах – синь декабря.Я сам себе уже подсуден.Прости, я так люблю тебя,Что боль твоя мне сердце студит.Потом ты скажешь – почемуТебе весь вечер было грустно.Тревогу я твою поймуИ жизнь в свое вернется русло.

«Сегодня на закате дня…»

Сегодня на закате дняРаспелся соловей в саду.Как будто бы он звал меняПослушать эту красоту.И в тишь распахнутых оконСтруилось пенье соловья…Мне было грустно и легко,И вновь тебя увидел я.

«Наверно, ты по-своему права…»

Наверно, ты по-своему права:В твои года жизнь для тебя,Как праздник.И чьи-то восхищенные словаТо радуют, то в недоверье вязнут.Но, может, этим юность и мила,Что все ей интересно и нежданно.И чей-то взгляд, и нежность, и хула,И горькое предчувствие обмана.И первая восторженность любви,Когда весь мир вместилсяВ образ милый,Когда все ожидания твоиПерехлеснут все радости былые.

«Я принес тебе цветы…»

Я принес тебе цветы.В будний день —Без повода и даты.Приняла их благодарно ты.И потом сказала виновато:«К этому букету, что так мил,Так пошли бы серьги,Что в витрине…»Я пошел и серьги те купил.Но цветы стал реже приносить отныне.

«С тобой порой нас разлучают…»

С тобой порой нас разлучаютДрузья, знакомые, родня.Но я люблю, когда нечаянноСреди веселья иль молчанияТы вдруг посмотришь на меня.И не промолвив даже слова,Мне скажешь все, о чем молчишь.Посмотришь, – на свиданье словно,Ко мне, как прежде, прибежишь.

«Сиреневое пламя миндаля…»

Сиреневое пламя миндаляЗаполыхало возле наших окон.Хотя еще средина февраля,Но дни уже под властью солнцепека.Не хочется отсюда уезжатьВ заснеженную шумную столицу…Стараюсь солнце в сердце удержать,Чтоб, возвратясь,С друзьями поделиться.Иерусалим

«Чтобы сердце минувшим не ранить…»

Чтобы сердце минувшим не ранитьИ не жечь его поздним огнем,Не будите уснувшую память,А живите сегодняшним днем.Вас судьба одарила любовью?Осенила волшебным крылом?Не гадайте, что ждет вас обоих,А живите сегодняшним днем.

«Я обожаю женщин…»

Я обожаю женщин…Сколько их —Достойных, умных, добрых,Дюже гарных.Не раз свой благодарный стихЯ посвящал им на Восьмое марта.Но выбрал среди них себе одну.В душе храню ту радостную дату.Теперь вдвоем мы празднуем весну —Восьмое марта – День матриархата.

«Едва мы встретились с тобой…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия