Читаем Все в мире поправимо… полностью

Мое нетерпенье, встречаясь с твоим,В грядущее нас возвратит.Где образ твой вечно неповторим.Где нет ни потерь, ни обид.А сердце полно доброты и надежд…Почувствовав, как я влюблен,Ты выйдешь из шороха белых одежд,Как вышла Киприда из волн.

«…Я люблю тебя, как прежде…»

…Я люблю тебя, как прежде.Как любит львицу старый лев.Но в страхе замирает нежность,Когда встает меж нами гнев.И если я виновен в этом,Прости несдержанность мою.В твоей судьбе бушует лето,И я продлить его молю.А осень, что в меня вселилась,Ветрами душу замела.Любовь нам оказала милость,Быть выше бед, обид и зла.

«Красоту отдали на продажу…»

Красоту отдали на продажу…С молотка она вразнос идет.Достоевский нам с упрекомСкажет:«Кто же мир теперьДля вас спасет?»

«Любовь не только возвышает…»

Любовь не только возвышает.Она вершит и все решает.И мы уходим в этот плен,И не мечтаем о свободе.Пока заря в душе восходит, —Душа не хочет перемен.

«Я из отеля рано вышел…»

Я из отеля рано вышелВ апрельский звон,В чужую речь.Сияло солнце над ПарижемИ Сена продолжала течь.Все для меня здесь было внове —И Нотр-Дам, и Тюильри.И встреча с позднею любовью,Зажженной от его зари.Не потому ль Париж отнынеМне стал милее во сто крат.…Звучит в нем дорогое имяИ светит твой весенний взгляд.

«Как немыслимы без берега…»

Как немыслимы без берегаДаже малые моря, —Так без твоего доверияНевозможна жизнь моя.

«Если женщина исчезает…»

Если женщина исчезает,Позабыв, что она твой друг,Значит, мир ее кем-то занят.До былого ей недосуг.Если женщина пропадает,Не веди с ней ревнивый торг.Значит, кто-то другой ей даритНепонятный тебе восторг.

«Я нашу жизнь запомнил наизусть…»

Я нашу жизнь запомнил наизусть.Все началось с единственного слова.Давай опять я на тебе женюсьИ повторю все сказанное снова.

«Любовь во все века неповторима…»

Любовь во все века неповторима,Хотя слова мы те же говорим.Для женщины, что любит и любима, —Весь мир ее любви неповторим.Неповторимо ожиданье встречи.В чужую ночь открытое окно.И в той ночи неповторимы речи,Что ни забыть, ни вспомнить не дано.

«Это как наваждение…»

Это как наваждение —Голос твой и глаза.Это как наводнение.И уплыть мне нельзя.

«Пройдут года, пройдут года…»

Пройдут года, пройдут года,Как майский дождь,Как снег летящий…Мы будем молоды всегда.Ведь нету возраста у счастья.

«Я эти стихи для тебя написал…»

Я эти стихи для тебя написал.Прочтешь – сохрани иль порви.Душа твоя – это восторженный зал,Где верят стихам о любви.

«Все, что было до тебя…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия