Читаем Вильгельм Телль полностью

А своды в этом замке, а подпоры —Их на века построили, видать!

Телль

Созданье рук всегда разрушат руки.

(Указывая на горы.)

Твердыни гор — вот вольности оплот!

Слышен барабан. Входят людисо шляпой на шесте; за ними следует глашатай.Женщины и дети толпой вливаются на сцену.


Первый подмастерье

Бьет барабан! Прислушайтесь!

Мастер-каменотес

Потеха!Как в карнавал!.. А шляпа-то зачем?

Глашатай

Во имя императора!

Подмастерье

Эй!.. Тише!

Глашатай

Народ кантона Ури! Эту шляпуНа шест высокий в Альторфе возденутИ выставят там на виду у всех.И вот ландфохта Геслера приказ:Пусть шляпе та же воздается почесть,Что самому наместнику. Пусть каждыйПод ней без шапки станет на колени, —Да ведает покорных император.Лишится тот именья и свободы,Кто вздумает приказом пренебречь.

Народ громко смеется. Бьют в барабан, и толпа расходится.


Первый подмастерье

Еще одна ландфохтова затея!Нам Геслер шляпекланяться велит.Да было ль что подобное на свете?

Мастер-каменотес

Так нам велят колени гнуть пред шляпой?Что за игра с почтенными людьми?!

Первый подмастерье

Куда ни шло — имперская корона!А то ведь шляпа герцогов австрийских, —В палате ленной видел я ее.

Мастер-каменотес

Австрийская она! Глядите в оба!Ловушка тут, чтоб Австрии предать нас.

Подмастерья

Кто духом смел, не стерпит поруганья!

Мастер-каменотес

Пойдем, с другими надо столковаться.

Уходят в глубину сцены.


Телль

(Штауффахеру)

Я думаю, довольно с вас. Прощайте!

Штауффахер

Куда вы, Телль? Зачем вы так спешите?

Телль

Прощайте! Мне давно пора домой.

Штауффахер

Поговорим. На сердце тяжело.

Телль

Да что слова! От них не станет легче.

Штауффахер

Но к подвигам пускай ведут слова.

Телль

Терпеть, молчать — весь подвиг ныне в этом.

Штауффахер

Но должно ль то сносить, что нестерпимо?

Телль

Крутой правитель властвует недолго.Когда внезапно забушует вихрь,То гасятся огни, а кораблиБегут укрыться в гавань, и бесследноПроносится могучий дух грозы.Пусть каждый дома, в тишине, живет.Кто любит мир, того оставят в мире.

Штауффахер

Вы думаете?

Телль

Да, змеи не троньте —И не ужалит. Утомятся сами,Увидя наших стран невозмутимость.

Штауффахер

Мы многого добьемся сообща.

Телль

В крушенье легче выплыть одному.

Штауффахер

Вам дела нет до бедствий всей страны?

Телль

Лишь на себя могу я положиться.

Штауффахер

Сплотившись, даже слабые могучи.

Телль

Тот, кто силен, всего сильней один.

Штауффахер

Что ж, родине на вас надежды нет,Когда придет нужда в самозащите?

Телль

(подает ему руку)

Телль вытащит из пропасти ягненка, —Так разве он друзей в беде покинет?Но вы не ждите от меня совета:Я не умею помогать словами.А деломзахотите вы ответа,Зовите Телля — он пойдет за вами.

Расходятся в разные стороны. Внезапно к лесам сбегается народ.


Мастер-каменотес

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература