Читаем Ужин с Кэри Грантом полностью

– Обожаю этот квартал, – вздохнула Пейдж. – Кажется, будто вернулся в прошлое, в старую Англию. Правда?

Она поостереглась добавить, что в одном из этих дорогих домов, Холден-билдинг, живет Эддисон Де Витт. Девушки не преминули бы расспросить ее игриво, была ли она у него дома и всё такое… Разумеется, нет, Пейдж никогда не заявилась бы домой к мужчине одна. Она лишь прочла его визитную карточку… и потом гуляла вокруг пару вечеров.

– Всё это хорошо, но куда ехать-то? – нахмурилась Эчика. – Если придется разворачиваться и делать крюк, я не гарантирую, что Мишка еще сможет нас провести.

– Объедем по набережной, – предложила Манхэттен. – Через Тёртл-Бей.

Она теперь совсем не выглядела усталой, отметил Джослин, и не меньше остальных хотела вовремя попасть в театр.

– Там идет строительство будущего здания Организации Объединенных Наций, – добавила она, – но в этот час точно никого не будет.

Река в лунном свете несла жемчужные ожерелья. Краны, лебедки, подъемники высились неподвижными скелетами над разрушенными постройками.

– В прошлом году, – тихо сказала Урсула, – здесь еще были бойни. Мы с братьями, когда были маленькими, пробирались сюда посмотреть, как выводят животных из грузовиков. На бортах были надписи – «Оклахома», «Канзас-Сити»… И мужики в ковбойских шляпах, как будто прямиком из вестерна.

Из всей компании одна Урсула была коренной жительницей Нью-Йорка. Она родилась в Бейсайде, в сердце Квинса.

– ООН! – воскликнул Джослин при виде стройки. – Так это будет здесь? Сколько надежд, правда? Я хочу сказать, после… всего этого.

Девушки промолчали. Они почти забыли, что маленький француз приехал из страны, которая долго была под вражеской оккупацией… Под тем, что он стыдливо назвал всё это, подразумевались нацисты, бомбы, устрашающие «мессершмитты», мучительный голод, облавы, депортация, пытки… Манхэттен взяла его за руку.

– Вот бы больше никогда не было войны, – сказал он. – Теперь есть ООН. Пусть страны сначала обсуждают все вопросы здесь, на берегу Ист-Ривер, пусть договариваются… В двух шагах от 42-й улицы.

Джослин чувствовал себя крошечной молекулой в мировом котле. Он тихонько высвободил руку.

– Я до сих пор не вижу 42-й улицы… Этот пакгауз… Мы, кажется, здесь уже проезжали? – буркнула Эчика.

– А если великие мира сего не договорятся, – подхватила Пейдж, – им будет рукой подать до мюзикла Коула Портера или Ирвинга Берлина[65]. Они придут в восторг и поймут, что лучше петь, чем воевать.

– Ну уж, – мрачно бросила Урсула. – Человечеству всегда хочется войны.

– А мне хочется иметь перед глазами план! – взорвалась Эчика. – Мы кружим на одном месте.

Она цветисто выругалась раз, другой, и… о чудо!

– 42-я! – завопили все хором.

Джильда загудела, с облегчением вернувшись к цивилизации, уличной ругани, запаху бензина, бегущей во все стороны толпе. Она быстренько припарковалась в тени нагромождения мусорных баков, где было не так людно. Обе дверцы разом открылись, шестеро пассажиров выскочили, как черти из табакерки – чертовки по большей части, – и помчались по освещенной улице, Джослин впереди, девушки чуть отставали, на бегу затягивая пояса пальто, поправляя перчатки и шляпки.

Пару раз он останавливался, чтобы сократить разделявшее их расстояние, и диву давался: шелк и атлас видимых частей их ночных одежек было не отличить от вечерних туалетов. Главное – шляпка и перчатки, заключил он про себя. А он-то в своем дафлкоте был менее всех одет!

Под маркизой «Адмирала» еще не рассосалась горстка зрителей, кто докуривал сигареты, кто заканчивал разговор. Когда они подошли, уже звенел звонок, возвещая конец антракта. Эчика, проскочив под носом швейцара, кинулась к кассе. При виде ее Орвил вышел из стеклянной будки, сияя широкой улыбкой.

Эчика пустила в ход все свои чары. Вскоре она вернулась к ним, розовая и запыхавшаяся, как будто выдержала бой с двенадцатью рыцарями Круглого стола.

– Два места в восьмом ряду, три в двенадцатом и одно откидное у сцены, – затараторила она. – Я пригласила его выпить после спектакля. Идемте скорее.

Они вошли в освещенный зал в ту секунду, когда смолк звонок.

Джослин понятия не имел об откидных местах в театре, но по парижскому метро знал, что они не самые удобные. К тому же девушки наверняка предпочтут держаться вместе. Так что свой выбор он сделал быстро.

Эчика уверенным шагом направилась в восьмой ряд, увлекая за собой Урсулу. Они уселись в кресла так, будто занимали их всегда.

– Я сяду на откидное, – шепнул Джослин.

– Нет, я! – выдохнула в ответ Манхэттен, блеснув глазами.

Ее рука, сжавшая его запястье, была сухой и властной. Он еще настаивал, молча, одними глазами говоря: «Я джентльмен, я сяду на откидное». Но Манхэттен уже прошла вперед, почти отпихнув его, и без колебаний села на единственное пустовавшее откидное место под самой сценой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза