Читаем Unknown полностью

(Он - заключенный. Мы не думаем об определенной тюрьме.)


Joe had an accident last week. He was taken to hospital. He's still in hospital now. (as a patient)

Джо попал в аварию на прошлой неделе. Он был взят в больницу. Он находится все еще в больнице теперь. (как пациент)


When I leave school, I plan to go to university I go to college. (as a student)

Когда я покидаю школу, я планирую учиться в университете, я поступаю в институт. (как студент)


Sally's father goes to church every Sunday. (to take part in a religious service)

Отец Салли идет в церковь каждое воскресенье. (чтобы принять участие в религиозном обслуживании)


Ken went to the prison to visit his brother.

Кен пошел в тюрьму, чтобы посетить его брата.


(He went as a visitor, not as a prisoner.) Jane has gone to the hospital to visit

(Он пошел как посетитель, не как заключенный.) Джейн пошла в больницу, чтобы посетить


Joe. She's at the hospital now. (as a visitor, not as a patient)

Джо. Она в больнице теперь. (как посетитель, не как пациент)


I went to the university to meet Professor Thomas. (as a visitor, not as a student)

Я учился в университете, чтобы встретить профессора Томаса. (как посетитель, не как студент)


Some workmen went to the church to repair the roof. (not for a religious service)

Некоторые рабочие пошли в церковь, чтобы восстановить крышу. (не для религиозного обслуживания)


With most other places, you need the. For example, the station, the cinema, (see Unit 72C and Unit 73C).

С большинством других мест Вам нужно. Например, станция, кино, (см. Единицу 72C и Единицу 73C).


C

C


We say go to bed I be in bed etc. (not the bed):

Мы говорим, ложатся спать я быть в постели и т.д. (не кровать):


O I'm going to bed now. Goodnight.

O я ложусь спать теперь. Доброй ночи.


O Do you ever have breakfast in bed?

O Вы когда-либо завтракают в постели?


but O I sat down on the bed. (a specific piece of furniture)

но O я сел на кровать. (определенный предмет мебели)


go to work / be at work I start work I finish work etc. (not the work):

пойдите в работу / работать, я начинаю работу, я заканчиваю работу и т.д. (не работа):


Th Chris didn't go to work yesterday.

Th Крис не пошел, чтобы вчера работать.


What time do you usually finish work?

Во сколько Вы обычно заканчиваете работу?


go home I come home I arrive home I get home I be at home etc.:

пойдите домой я прихожу домой, я прибываю домой, я возвращаюсь домой я быть дома и т.д.:


It's late. Let's go home.

Поздно. Давайте пойдем домой.


O Will you be at home tomorrow afternoon?

О Уилл Вы быть дома завтра днем?


D

D


We say go to sea I be at sea (without the) when the meaning is 'go/be on a voyage': O Keith works on ships. He's at sea most of the time.

Мы говорим, идут на море я быть в море (без), когда значение, 'идут / на путешествии': О Кит работает над судами. Он в море большую часть времени.


but O I'd like to live near the sea.

но O я хотел бы жить около моря.


? j It can be dangerous to swim in the sea.

? j Это может быть опасно плавать в море.


1Units 72-73, Units 75-78

1единица 72-73, единицы 75-78


^ Unit 126C American English ^ Appendix 7

Единица^ 126C американское английское ^ приложение 7


Complete each sentence using a preposition (to/at/in etc.) + one of these words:

Закончите каждое предложение, используя предлог (к/в/в и т.д.) + одно из этих слов:


bed home hospital hospital prison school university work

кровать домашняя тюрьма больницы больницы школьная университетская работа


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6 When Sophie leaves school, she wants to study economics

6, Когда Софи покидает школу, она хочет изучить экономику


7 Ben never gets up before 9 o'clock. It's 8.30 now, so he is still

7 Бена никогда не встает до 9 часов. Это 8.30 теперь, таким образом, он неподвижен


8 If people commit crimes, they may be sent

8, Если люди совершают преступления, их можно послать


Complete the sentences with school or the school.

Закончите предложения со школой или школой.


1 Why aren't your children at. school today? Are they ill?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука