Читаем Unknown полностью

4, Почему спешка, если у Вас есть много времени?


Complete the sentences on the right.

Закончите предложения справа.


Complete the sentences.

Закончите предложения.


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


Shall we get a taxi home? If you need help, why don’t you ask David?

Мы получим такси домой? Если Вы нуждаетесь в помощи, почему Вы не спрашиваете Дэвида?


I don’t really want to go out tonight.

Я действительно не хочу выходить сегодня вечером.


Shall I phone Lisa now?

Я позвоню Лайзе теперь?


Are you going to complain about what happened?

Вы собираетесь жаловаться на то, что произошло?


Do you want to keep these old clothes?^

Вы хотите держать эту старую одежду? ^


No, it isn’t far. It’s not worth getting,.a. taxi It’s no use

Нет, это не далеко. Это не стоит получать, .a. такси, Это бесполезно


won’t be able to do anything.

не будет в состоянии сделать что-либо.


Well, stay at home! There’s no point

Ну, останьтесь дома! Нет никакого смысла


 

 


No, it’s no good

Нет, это бесполезно


 

 


Nobody will do anything about it. No, let’s throw them away. They’re not worth

Никто ничего не будет делать с этим. Нет, давайте выбросим их. Они не стоят


1

1


I had difficulty

Я испытал затруднения


2

2


I have a problem

У меня есть проблема


3

3


She had no trouble

Она не испытала затруднений


4 It won’t be difficult to get a ticket for the game. You won’t have any problem

4 не будет трудно получить билет для игры. У Вас не будет проблемы


5 Do you find it difficult to understand him? Do you have difficulty

5 Вы считаете трудным понять его? Сделайте Вы испытываете затруднения


Complete the sentences. Use only one word each time.

Закончите предложения. Используйте только одно слово каждый раз.


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


Complete these sentences with the following (with the verb in the correct form):

Закончите эти предложения со следующим (с глаголом в правильной форме):


go riding go sailing go shopping go skiing go swimming

пойдите ехать, идут приплывать, ходят по магазинам, идут кататься на лыжах, плавают


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


Unit

Единица


64 , To ... , for ... and so that ...

64, К..., для... и так, чтобы...


A

A


Study these examples:

Изучите эти примеры:


O I phoned the restaurant to reserve a table.

O я позвонил ресторану, чтобы зарезервировать стол.


Q What do you need to make bread?

Q, Что Вы должны заработать на жизнь?


We shouted to warn everybody of the danger.

Мы кричали, чтобы предупредить всех относительно опасности.


Q This letter is to confirm the decisions we made at our meeting last week.

Q Это письмо должен подтвердить решения, которые мы приняли на нашей встрече на прошлой неделе.


O The president has a team of bodyguards to protect him.

O президент имеет команду телохранителей, чтобы защитить его.


In these examples to ... (to reserve ... / to make ... etc.) tells us the purpose of something: why somebody does something, has something, needs something etc., or why something exists.

В этих примерах к... (чтобы зарезервировать... / чтобы сделать... и т.д.) говорит нам цель чего-то: у того, почему кто-то делает что-то, есть что-то, потребности что-то и т.д., или почему что-то существует.


B

B


We say 'a place to park', 'something to eat', 'work to do' etc.:

Мы говорим 'место, чтобы припарковаться', 'что-то, чтобы поесть', 'работают, чтобы сделать' и т.д.:


0 It's difficult to find a place to park in the centre. (= a place where you can park)

0 трудно найти, что место паркуется в центре. (= место, где Вы можете припарковаться),


O Would you like something to eat? (= something that you can eat)

O Хотели бы Вы что-то есть? (= что-то, что Вы можете съесть),


O Do you have much work to do? (= work that you must do)

O Вы имеют много работы, чтобы сделать? (= работа, которую Вы должны сделать),


Q I get lonely if there's nobody to talk to.

Q я становлюсь одиноким, если нет никого, чтобы говорить.


I need something to open this bottle with.

Мне нужно что-то, чтобы открыть эту бутылку с.


Also money/time/chance/opportunity/energy/courage (etc.) to do something:

Также деньги/время/шанс/возможность/энергия/храбрость (и т.д.). сделать что-то:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука