Читаем Two Trains Running полностью

Now you’d do better coming between a man and his wife than you would stealing a tramp’s dog. It’s a relationship where the thought of divorce never enters in, a bond sealed in the coldest cracks of winter and the loneliest squats in Godforsakenland. Steal a tramp’s dog, you might be stealing the one thing that’s keeping him walking and above ground. So while Billy was mad some that night, he was mostly shaken up. He couldn’t figure why Stupid, a slobbery none-too-bright black Lab mix with small tolerance for strangers, had gone and trotted off with his abductor, wagging his tail and never a backward glance—that’s how the three hobos he’d been jungled up with described what happened while he was off fetching wine from the ShopRite. He had no reason to doubt them, drunks though they were. Neither did he doubt that they had, as they claimed, tried to stop the man, but couldn’t handle him because of his size. “Big as goddamn Hulk Hogan” was the phrase that one communicated to Billy. He loosened the ax handle he kept stowed in his pack, but he had no clear idea what he would do if he found the man.

The train was stopped on a siding outside the Klamath Falls switchyard, a stretch of track that ran straight as an avenue between ranks of tall spruce, and as Billy walked alongside it, peering into the open boxcars, he noticed a number of peculiarities. The walls of the cars were cold to the touch, yet not so cold as you’d expect steel to be on a chilly night, and they were unnaturally smooth. Not a scrape, a ding, or a dent. The only imperfection Billy observed was a long ridged mark like an old scar running across the door of one. As for the doors themselves, they had no locks, and while mounted in the usual fashion, they moved soundlessly, easily, and seemed fabricated of a metal considerably lighter and less reflective than steel—a three-quarter moon hanging overhead cast a silvery shine onto the tops of the rails, but the surfaces of the boxcars gave back scarcely a glimmer. Then, too, the damn thing didn’t smell like a train. No stink of refried diesel and spilled cargoes and treated wood. Instead, there was a faint musky odor, almost sweet, as if the entire string of cars had been doused with perfume. Ordinarily, Billy would have been spooked by these incongruities, but he was so worked up about his dog, he ignored the beeping of his interior alarm and kept on walking the tracks.

A stiff breeze kicked up, drawing ghostly vowels from the boughs, and the spruce tops wobbled, then tipped all to one side, like huge drunken dark green soldiers with pointy hats, causing Billy to feel alone among the mighty. He knew himself a tiny figure trudging through the ass-end of nothing beside a weird mile-long something that resembled a train but maybe wasn’t, far from the boozy coziness of his fire and his friends, spied on by the moon, the stars, and all the mysterious shapes that lived behind them. It minded him of an illustration in a children’s book he’d looked at recently—a pale boy with round eyes lost in a forest where the shadows were crookedly, sinisterly different in shape from the limbs and leaf sprays that cast them. It comforted Billy to think of this picture; it gave him a place to go with his fear, letting him pretend he was afraid instead of being afraid. He spent a lot of his time hiding out in the third person this way, objectifying the moments that upset him, especially when he was frightened or when he believed people were talking against him, whispering lies he couldn’t quite catch (this is why I’m telling the story like I am now, and not like I will later on when I relate how it was for me after things changed). So when he spotted Stupid poking his head out the door of the next boxcar, his heart was made suddenly, unreservedly, childishly glad, and he went forward in a shuffling run, hobbled by the weight of his pack. Stupid disappeared back into the car and by the time Billy reached the door, he couldn’t make out anything inside. The edge of his fear ripped away the flimsy shield of his imagination. He yanked out his ax handle and swooshed it through the air.

“Stupid!” he called. “Come on, boy!”

Stupid made a happy noise in his throat, but stayed hidden, and—to Billy’s surprise—another dog with a deeper bark went woof. Then a man’s voice, surprisingly mild, said, “Your dog’s comin’ with me, friend.”

“Hell you say!” Billy swung his ax handle against the door and was startled—the noise was not the expected clang but a dull thwack such as might have resulted from hitting a sofa cushion with a two-by-four.

“You send him on out!” Billy said. “I ain’t fuckin’ with ya!”

“I got no leash on him,” the man said.

Billy peered into the car and thought he spied a shadowy figure against the rear wall. He whistled and Stupid made another throaty response, but this one sounded confused. “Son of a bitch! Fuck you done with my dog?” Billy shouted.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежий угол
Медвежий угол

Захолустный Бьорнстад – Медвежий город – затерян в северной шведской глуши: дальше только непроходимые леса. Когда-то здесь кипела жизнь, а теперь царят безработица и безысходность. Последняя надежда жителей – местный юниорский хоккейный клуб, когда-то занявший второе место в чемпионате страны. Хоккей в Бьорнстаде – не просто спорт: вокруг него кипят нешуточные страсти, на нем завязаны все интересы, от него зависит, как сложатся судьбы. День победы в матче четвертьфинала стал самым счастливым и для города, и для руководства клуба, и для команды, и для ее семнадцатилетнего капитана Кевина Эрдаля. Но для пятнадцатилетней Маи Эриксон и ее родителей это был страшный день, перевернувший всю их жизнь…Перед каждым жителем города встала необходимость сделать моральный выбор, ответить на вопрос: какую цену ты готов заплатить за победу?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза