Читаем Троецарствие. Том 2 полностью

– Чжугэ Цзинь не вернется, – утверждал Чжан Чжао. – Он узнал о могуществе царства Шу и придумал эту поездку, чтобы сбежать от нас.

– Нет, у нас с Чжугэ Цзинем нерушимый союз на жизнь и на смерть, – возражал Сунь Цюань. – Я не обманывал Чжугэ Цзиня, и он не обманет меня. Еще в то время, когда к нам в Чайсан приезжал Чжугэ Лян, я просил Чжугэ Цзиня уговорить брата остаться у меня. И он тогда мне ответил: «Мой младший брат служит Лю Бэю и не уйдет от него. Это так же верно, как то, что я не уйду от вас!» Сказано это было от души. Никогда он не останется в царстве Шу! У нас с Чжугэ Цзинем дружба крепкая, никакие наговоры не нарушат ее!

И как раз в этот момент доложили о возвращении Чжугэ Цзиня.

– Что я говорил? – воскликнул Сунь Цюань.

Смущенный и пристыженный, Чжан Чжао удалился. Вошел Чжугэ Цзинь и рассказал, что Сянь-чжу отказался заключить мир.

– Значит, наше княжество в опасности! – встревожился Сунь Цюань.

– Я могу дать совет, как устранить эту опасность! – произнес один из присутствующих чиновников, подходя к ступеням возвышения, где сидел Сунь Цюань.

Все взоры обратились к нему – это был дай-фу Чжао Цзы.

– Что же вы предлагаете? – спросил Сунь Цюань.

– Разрешите мне поехать к Вэйскому императору Цао Пэю, – сказал Чжао Цзы. – Я уговорю его напасть на Ханьчжун, и тогда Лю Бэй сам окажется в опасности.

– Вот лучший из всех советов! – обрадовался Сунь Цюань. – Но только, смотрите, не уроните нашего достоинства в глазах Цао Пэя!

– Если с моей стороны будет хоть малейший промах, я утоплюсь в Янцзы! – воскликнул Чжао Цзы. – Мне совестно было бы смотреть в глаза людям.

Сунь Цюань выразил в письме Цао Пэю верноподданнические чувства и отправил Чжао Цзы в царство Вэй.

Приехав в Сюйчан, Чжао Цзы прежде всего повидался с тай-вэем Цзя Сюем и другими чиновниками и лишь на следующий день явился во дворец.

Цзя Сюй возвестил императору:

– Из Восточного У прибыл дай-фу Чжао Цзы с докладом.

– Должно быть, там испугались Лю Бэя! – улыбнулся Цао Пэй, сделав знак ввести посла в зал.

Чжао Цзы опустился на колени у ступеней трона и подал Цао Пэю письмо. После того как его прочитали вслух, Цао Пэй произнес, обращаясь к Чжао Цзы:

– Скажите, что представляет собой Сунь Цюань как правитель?

– Прозорливый, мудрый, гуманный, умный, храбрый и сообразительный! – выпалил Чжао Цзы.

– Уж не перехваливаете ли вы его? – улыбнулся Цао Пэй.

– Нисколько! – отвечал Чжао Цзы. – Среди простых и заурядных людей он нашел Лу Су и Люй Мына, доказав этим свою прозорливость и мудрость. Он взял в плен Юй Цзиня, но не погубил его, – это ли не гуманность? Он захватил Цзинчжоу без кровопролития – в этом сказался его ум! Удерживая в своих руках Саньцзян, он смотрит на Поднебесную, как тигр, готовый к прыжку, – это показывает его храбрость. Но он склоняется перед вами, государь, – трудно переоценить его сообразительность!

– Правитель княжества У сведущ в науках? – спросил Цао Пэй.

– Сунь Цюань держит на реке Янцзы десять тысяч кораблей, у него бесчисленное войско, ему служат мудрые и способные, – отвечал Чжао Цзы. – Он проникает в сущность мыслей, заключенных в канонах, и хотя у него мало свободного времени, он много читает. Сунь Цюань изучает труды по истории и комментарии к ним. Поэтому, когда он пишет указы, ему не приходится заглядывать в книги.

– А мы собираемся воевать против него! – сказал Цао Пэй.

– У большого государства есть войско для наступления, а у малого государства есть план обороны! – не растерявшись, ответил Чжао Цзы.

– Ну а как вы там, побаиваетесь нас, а? – продолжал расспрашивать Цао Пэй.

– Чего же нам бояться? У нас сотни тысяч воинов, и мы крепко защищены реками Янцзы и Хань!

– Много ли в Восточном У людей, подобных вам? – поинтересовался Цао Пэй.

– Больших мудрецов насчитывается восемь-девять на каждый десяток, а таких ничтожных, как я, возами не перевозить, мерами не перемерять! – не задумываясь, отвечал Чжао Цзы.

– Да! Таких людей, как вы, можно посылать куда угодно, и они не подведут своего государя! – со вздохом сказал Цао Пэй и приказал тай-чан-цину Син Чжэну доставить в Восточный У указ о пожаловании Сунь Цюаню титула вана и девяти даров.

Чжао Цзы поблагодарил за милость и покинул Сюйчан.

– Сунь Цюань боится Лю Бэя и потому решил принести покорность вам, – сказал дай-фу Лю Е. – Если царство Шу начнет войну с княжеством У, то быстро разобьет его. Если мы пошлем сейчас нашего полководца, чтоб он одновременно с войсками Лю Бэя напал на Сунь Цюаня, так тот и десяти дней не продержится. Вот тогда бы остался у нас один враг – царство Шу, и вы, государь, могли бы легко справиться с ним!

– Сунь Цюань принес покорность, соблюдая все церемонии, и если мы нападем на него, то отобьем охоту у других добровольно покоряться нам, – возразил Цао Пэй. – Мы считаем, что разумнее жить с ним в мире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Мацуо Басё , Басё Мацуо

Древневосточная литература / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже