Читаем Трюм "А" полностью

Торговец подошел ближе к невидимой стене, понаблюдав за Андреевым. Попытался встретится взглядом с Иваном. Вернулся к столу.

ТОРГОВЕЦ. Мыслительная задачка про вагонетку. Вы можете переключить железнодорожную стрелку с одного пути на другой. В одном месте к рельсам привязан один, во втором четверо. Куда отправить поезд? Убить одного или четверых?

ВЕРА. Задача не имеет этически приемлемого решения.

ФАРИА. Я бы предположил, что…. С большей вероятностью стрелочник откажется от действий. Пусть вагон идет, куда и шел.

ТОРГОВЕЦ. Можно монетку подбросить.

ФАРИА. Я бы направил на толпу.

ВЕРА. Почему?

Открывается дверь, заходит Тюремщик. Фариа со словами «вот почему» поднимается и идет к выходу.

ТЮРЕМЩИК. Ты куда намылился, старый?

ФАРИА. А… разве…

ТЮРЕМЩИК (кладет на стол большой узел). Передача тебе.

Фариа вернулся на место, униженный и разочарованный стал разворачивать посылку. Вера хватает Тюремщика за руки.

ВЕРА (громко и требовательно). Я протестую против ваших мыслительных задач! Мы требуем объяснений! Это невыносимо! Хватит судилищ! Хватит экспериментов!

ТЮРЕМЩИК. Не по адресу, дамочка. Я лицо некомпетентное.

ВЕРА. Передайте! Мы протестуем. Это неприемлемо!

ТЮРЕМЩИК (злится). Когда ваша банда там (показывает на замурованный лаз в стене) устроила разбор своему сокамернику! Приемлемо? А пацан себя поломал, чтобы… так и сказал: я, грит, навроде душу продал за друзей по каталажке. Чего же вы теперь колотитесь?

Тюремщик уходит, Вера садится за стол.

ВЕРА. Он так и говорил: «навроде». Его словечко.

Фариа в это время рассматривает вынутый из узелка головной убор красного цвета

ВЕРА. Что это?

ФАРИА. Кардинальская шапка (надевает).

ТОРГОВЕЦ. Примите наши поздравления, монсеньор.

ФАРИА. Вы смеетесь?

ТОРГОВЕЦ. Как можно, ваше высокопреосвященство?..

ФАРИА. Это было бы грандиозно. Жаль, что паства столь немногочисленна — лишь две души.

ТОРГОВЕЦ. Три. Себя тоже считайте.

Фариа снимает шапку, ставит ее перед собой и долго смотрит.

ФАРИА. Себя… тоже. Мудро.

Торговец подходит к невидимой стене.

ТОРГОВЕЦ. И еще двое в карцере. (Зовет) Иван Антонович! Иван Антонович…

АНДРЕЕВ (сидящему на шконке Ивану). У вас бывает, что слышите… голоса? Я не сумасшедший! Не думайте!

ИВАН. Я — сумасшедший.

АНДРЕЕВ (внимательно смотрит на Ивана). По пятьдесят восьмой статье? А пункт?

ИВАН. Первый «А». А у вас?

АНДРЕЕВ. У нас — организованная преступная группа.

ИВАН. У нас — семейная.

АНДРЕЕВ. Родственников тяжело сдавать. Но приходится, что поделаешь? Приходится писать.

ИВАН. А вы пытаетесь здесь писать?

АНДРЕЕВ. Где — здесь?

ИВАН. Здесь — это там.

АНДРЕЕВ. Я как бы отчасти здесь, но немного — там.

ИВАН. Значит, вы настоящий писатель.

АНДРЕЕВ (с недоверием). Думаете?

ИВАН. А вы почитайте.

АНДРЕЕВ (помедлил, откашлялся, читает). Капитан Харт стоял у раскрытого люка ракеты. «Почему они не идут?» — спросил он. «Откуда мне знать, капитан?» — отозвался его помощник Мартин. «И что же это за место?» — спросил капитан, раскуривая сигару. Спичку он швырнул в сияющий луг, и трава загорелась. Мартин хотел затоптать огонь ботинком. (Андреев сел рядом с Иваном) «Нет, — приказал капитан, — пусть горит».

Андреев понизил голос. Торговец вернулся в Фариа и Вере.

ТОРГОВЕЦ. Вроде два культурных человека, волей случая оказались в одной камере — обычное дело. Интеллигентная беседа. Окололитературный диспут. Но каждый их них подозревает другого. Возможно также, каждый из них рассматривает для себя возможность донести на товарища. (Пауза). Как наш виночерпий. Наступил на глаз собственной совести. Ради нашего блага, как он его понимает. (Пауза). И кто сказал, что он понимает неправильно?

ВЕРА. Для нашего блага… Добровольная жертва для общего блага. Хм. Если мне предложат ради вас двоих… да вот вам! (показывает в направлении двери фигу). И вам (тот же жест сокамерникам). Ничего подобного! Я — это я. А ваши дела меня не касаются. (Пауза). И никому не посоветую. Нечего делать… Самопожертвование? К черту! Самопожертвование черту. Он не дождется этот черт!

Молчание. Фариа смотрит в стол. Андреев неслышно продолжает рассказывать Ивану.

ТОРГОВЕЦ. У черта имя есть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Диско 2000
Диско 2000

«Диско 2000» — антология культовой прозы, действие которой происходит 31 декабря 2000 г. Атмосфера тотального сумасшествия, связанного с наступлением так называемого «миллениума», успешно микшируется с осознанием культуры апокалипсиса. Любопытный гибрид между хипстерской «дорожной» прозой и литературой движения экстази/эйсид хауса конца девяностых. Дуглас Коупленд, Нил Стефенсон, Поппи З. Брайт, Роберт Антон Уилсон, Дуглас Рашкофф, Николас Блинко — уже знакомые русскому читателю авторы предстают в компании других, не менее известных и авторитетных в молодежной среде писателей.Этот сборник коротких рассказов — своего рода эксклюзивные X-файлы, завернутые в бумагу для психоделических самокруток, раскрывающие кошмар, который давным-давно уже наступил, и понимание этого, сопротивление этому даже не вопрос времени, он в самой физиологии человека.

Пол Ди Филиппо , Стив Айлетт , Чарли Холл , Роберт Антон Уилсон , Николас Блинкоу , Хелен Мид , Поппи З. Брайт , Дуглас Рашкофф , Николас Блинко

Проза / Контркультура / Фантастика / Киберпанк / Научная Фантастика
Очищение
Очищение

Европейский вид человечества составляет в наши дни уже менее девятой населения Земли. В таком значительном преобладании прочих рас и быстроте убывания, нравственного вырождения, малого воспроизводства и растущего захвата генов чужаками европейскую породу можно справедливо считать вошедшею в состояние глубокого упадка. Приняв же во внимание, что Белые женщины детородного возраста насчитывают по щедрым меркам лишь одну пятидесятую мирового населения, а чадолюбивые среди них — и просто крупицы, нашу расу нужно трезво видеть как твёрдо вставшую на путь вымирания, а в условиях несбавляемого напора Третьего мира — близкую к исчезновению. Через одно поколение такое положение дел станет не только очевидным даже самым отсталым из нас, но и в действительности необратимой вещью. (Какой уж там «золотой миллиард» англосаксов и иже с ними по россказням наших не шибко учёных мыслителей-патриотов!)Как быстро переворачиваются страницы летописи человечества и сколько уже случалось возвышений да закатов стран и народов! Сколько общин людских поднялось некогда ко своей и ныне удивляющей славе и сколько отошло в предания. Но безотрадный удел не предписан и не назначен, как хотелось бы верующим в конечное умирание всякой развившейся цивилизации, ибо спасались во множестве и самые приговорённые государства. Исключим исход тех завоеваний, где сила одолела силу и побеждённых стирают с лица земли. Во всем остальном — воля, пресловутая свободная воля людей ответственна как за достойное сопротивление ударам судьбы с наградою дальнейшим существованием, так и за опускание рук пред испытаниями, глупость и неразборчивость ко злому умыслу с непреложной и «естественно» выглядящею кончиной.О том же во спасение своего народа и всего Белого человечества послал благую весть Харольд Ковингтон своими возможно пророческими сочинениями.Написанные хоть и не в порядке развития событий, его книги едино наполнены высочайшими помыслами, мужчинами без страха и упрёка, добродетельными женщинами и отвратным врагом, не заслуживающим пощады. Живописуется нечто невиданное, внезапно посетившее империю зла: проснувшаяся воля Белого человека к жизни и начатая им неистовая борьба за свой Род, величайшее самоотвержение и самопожертвование прежде простых и незаметных, дивные на зависть смирным и покорным обывателям дела повстанцев, их невозможные по обычному расчёту свершения, и вообще — возрождённая ярость арийского племени, творящая историю. Бесконечный вымысел, но для нас — словно предсказанная Новороссия! И было по воле писателя заслуженное воздаяние смелым: славная победа, приход нового мира, где уже нет места бесчестию, вырождению, подлости и прочим смертным грехам либерализма.Отчего мужчины европейского происхождения вдруг потеряли страх, обрели былинную отвагу и былую волю ко служению своему Роду, — сему Ковингтон отказывается дать объяснение. Склоняясь перед непостижимостью толчка, превратившего нынешних рабов либерального строя в воинов, и нарекая сие «таинством», он ссылается лишь на счастливое, природою данное присутствие ещё в арийском племени редких носителей образно называемого им «альфа»-гена, то есть, обладателей мужского начала: непокорности, силы, разума и воли. Да ещё — на внезапную благосклонность высших сил, заронивших долгожданную искру в ещё способные воспламениться души мужчин.Но божье вдохновение осталось лишь на страницах залпом прочитываемых книг, и тогда помимо писания Ковингтон сам делает первые и вполне невинные шаги во исполнение прекрасной мечты, принимая во внимание нынешнюю незыблемость американской действительности и немощь расслабленного либерализмом Белого человека. Он объявляет Северо-Запад страны «Родиной» и бросает призыв: «Добро пожаловать в родной дом!», основывает движение за переселение. Зовёт единомышленников обосноваться в тех местах и жить в условиях, в коих жила Америка всего полвека назад — преимущественно Белая, среди Белых людей.Русский перевод «Бригады» — «Очищение» — писатель назвал «добрым событием сурового 2015-го года». Именно это произведение он советует прочесть первым из пятикнижия с предвестием: «если удастся одолеть сей объём, он зажжет вашу душу, а если не зажжёт, то, значит, нет души…».

Харольд Армстэд Ковингтон , Харольд А. Ковингтон , Виктор Титков

Детективы / Проза / Контркультура / Фантастика / Альтернативная история / Боевики