Читаем ТРИПУРА РАХАСЬЯ полностью

33. "(До сих пор приводив доказательства того, что объекты и события происходят только внутри, он переходит к доказательству того, что нет ничего "внешнего" для высшей сущности). То, что обозначено людьми как внешнее, - это просто источник и опора вселенной, подобно экрану с его отношением к картине, показываемой на нём.

34-40. "Не могло быть ничего внешнего для той "внешности", кроме своего собственного тела. Как оно может быть сделано внешним от "внешности"? Например, когда ты говоришь "за пределами холма", то холм отстраняется от окружающего его пространства; он не включается в него. Но тело наблюдаемо в пространстве так же, как и горшок.

"Поэтому тело должно быть внешним для наблюдателя. То, что наблюдаемо, находится в пределах диапазона освещения: если же оно вне этих пределов, то его невозможно увидеть. Поэтому освещаемые объекты должны быть в пределах поля зрения источника света. Тело и т.д. являются освещаемыми, потому что они сами объективизированы (являются предметами рассмотрения). Освещаемое и источник света не могут быть одним и тем же.

"Опять же, источник света не может быть объективизирован; ибо разве есть наблюдатель, отличный от него самого? И как может освещение, посредством которого он видит, существовать отдельно от него самого? Невозможно поддерживать точку зрения, что источник света предоставляет свет и служит как объект, существующий отдельно от наблюдателя. Поэтому источник света не может допускать в себе никакой внешней примеси, и он есть освещение в совершенстве - только один, будучи сущностью всех и вся.

41. "Он простирается как время и пространство; они бесконечны и совершенны, будучи вовлечёнными как источник света, освещение и освещаемое.

42. "Что касается внутреннего или внешнего, то всё заключено в освещении. Как тогда что-то может быть "внешним", если только оно не похоже на вершину горы?

43. "Таким образом, вся вселенная пребывает в освещении, которое сияет самостоятельно, само по себе, всюду и всегда.

44-45. "Это освещение - Её Запредельное Величество Трипура, Всевышняя. В Ведах Она называется Брахман, вайшнавы называют её Вишну, шиваиты - Шива, а шактисты - Шакти. Воистину, нет ничего, кроме Неё.

46. "Она поддерживает всё Своим совершенством, как зеркало удерживает образы в себе. Она - источник света по отношению к освещаемому.

47-49. "Объект погружён в освещение подобно образу города в зеркале. Так же, как город не является чем-то отдельным от зеркала, так же и вселенная не отделена от сознания. Так же, как образ - неотъемлемая часть чистого, гладкого, однородного и единого зеркала, так же и вселенная - неотъемлемая часть совершенного, цельного, однородного и единого сознания, а именно - высшей Сущности.

50. "Мир не может быть наглядно выявлен со всей очевидностью. Пространство - это просто пустота, служащая для размещения материалов.

51. "Вселенная всегда и во всём - проявление Высшей Сущности. Тогда возникает вопрос о том, как сознание, будучи пустотой, в то же самое время является плотным.

52. "Так же, как зеркало, хотя оно плотное и непроницаемое, содержит образ, так же и чистое сознание является плотным и непроницаемым, и всё же оно показывает вселенную в силу своей самодостаточности.

53. "Хотя сознание является всепронизывающим, плотным и единственным, оно всё же удерживает внутри себя движущееся и незыблемое творение, чудесное в своём разнообразии, без всякой непосредственной или изначальной причины для этого.

54-55. "Так же, как зеркало остаётся незатронутым прохождением различных образов в нём, и продолжает отражать так же ясно, как и прежде, так же одно сознание освещает состояния как бодрствования, так и сна, что может быть проверено надлежащей медитацией.

56. "О царевич! Исследуй снова твои грёзы и мысленные представления. Хоть они и совершенны во всех отношениях, всё же они - всего лишь мысли.

57. "Сознание, пронизывающее их, совершенно очевидно остаётся незапятнанным перед сотворением мира или после его растворения; даже во время существования мира оно остаётся незатронутым, как зеркало остаётся незатронутым образами.

58. "Хотя абсолютное сознание является невозмутимым, незапятнанным, заполненным, плотным и единым, будучи самодостаточным, всё же оно проявляет внутри себя то, что выглядит как "внешнее", точно так же, как зеркало отражает в себе пространство как нечто внешнее по отношению к себе.

59. "Это - начало творения; это первое проявление называется неведением, или темнотой. Возникая как бесконечно малая доля целого, оно проявляет себя так, как если бы оно было внешним по отношению к тому целому, из которого оно возникло, и обладает свойством чувства эго.

60. "Когда в процессе последовательного проявления Высшее Существо прекращает пребывать во всей Своей Полноте в Запредельном Сознании,тогда появляется тот аспект Реальности, который лишён полноты Самоосознания. Этот аспект называется "авьякта", или непроявленное, и он также описывается как "джадашакти", или инертная энергия. Это проявление обусловлено скрытыми тенденциями, которые будут проявлены позже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги