Читаем Том 5 полностью

Хорошо, что ваши глазкиОбманули — нет, простите,—Успокоили героя.А теперь вдвоем, в покоеПобеседуем…

Теодора

Скажите:Чувство, что я вам внушаю,Вас способно ли заставитьТак, как я, хитрить, лукавитьРади страсти?

Дон Хуан

Дорогая!Без сомнений и без жалобВерьте мне. Когда б не пламяЧувств, ужели был бы с вамиЗдесь, где Бланка нас видала бПроходя?

Теодора

Хочу вам верить…

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Бланка и Инес.

Бланка

Что это?

Инес

У глаз своихВы спросите.

Бланка

Я убитаНаповал. Сидят, милуясь,Будто нас не замечают!

Инес

Отомстить недолго вам.

Бланка

Фелиса зови скорей!

Инес

Мигом! Я отсюда вижу,Как, фонтану помогая,Слезы проливает он.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ

Дон Хуан, Томе, Теодора, Бланка.

Дон Хуан

Нас увидели!

Теодора

Молю:Не сидите истуканом!

Дон Хуан

Этой лентою зеленойВас хочу связать с собой.

Теодора

Вот взамен шнурочек вам —Цвет его сулит надежду.

Бланка

(в сторону)

Небо! Силы и терпеньяДай мне! Жалок род мужской,Если даже дон ХуанТак легко нарушил слово.Разрази их гром обоих!Где же Фелис?

Дон Хуан

Вам клянусьВновь и вновь в своей любвиНеизменной.

Теодора

Вас в объятьяЗаключаю, друг мой нежный!

Бланка

(в сторону)

Вот как? Я им покажу!..Нет, терпенье! Дон ХуанЗа вмешательство способенОтплатить мне. Лучше будуМстить сама…

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЕ

Те же, дон Фелис и Инес.

Инес

Вот донья Бланка…

Бланка

О мой Фелис!

Дон Фелис

ВыходящийВ ясный день из подземелья —Ослеплен лучами солнца.Так и я, вернувшись к жизниИз бездонных недр презреньяВашего — на свет приязни,В ослеплении не знаю,Чем восторг свой доказать вам.

Бланка

Если, милый, дерзость вашаТам, в сени укромной вязов,Вызвала мою досаду,Этому была причина.В знак прощения и мираОбнимите вашу Бланку!

Дон Фелис

Где тот знак, которым сердцеВыразить себя способно?Вы — мой бог, мой добрый гений,Нимфа этих водометов,Я — поросший мхом булыжник,Прах под вашими ногами…Нет, глупею от восторгаИ глупеть не перестану,Если не дадите ручкиМне поцеловать. ПечатиУст своих на них поставлю,Дабы не оскудевалиВ щедрости своей.

Дон Хуан

Гляди-ка,Брат Томе!

Томе

Гляжу…

Дон Хуан

Что скажешь?

Томе

То, что, досадить желаяВам, себя казнит сеньора.

Дон Хуан

Шпагой разрешу несчастье!

Томе

Где ты, ангел театральный,Чтоб, спустившись на подмостки,За руку схватить безумцаС криком «Стой!»?

Дон Хуан

А что мне делать,Если весь в огне?

Томе

НелепоБыть в огне среди фонтанов.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЕ

Те же и Марсело.

Марсело

Бланка! Ждет отец. ВернутьсяХочет он домой.

Бланка

(дону Фелису)

Мой милый,Поспешим, не будем мешкать!

(Подает ему руку.)

Инес

(Теодоре)

Ваша подана карета.

Теодора

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман