Читаем Том 5 полностью

Затея сразуУдалась… Скорей под вязы!

Херардо и дон Фелис уходят. Входит Марсело.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Томе, Марсело.

Марсело

Лучше б ты сложила крылья,О погибшая надежда!..Эй, садовник, здесь две дамыБыли?

Томе

Это вы?

Марсело

Я самый.Это ты? Ну и одежда!

Томе

Дело в том, что дон ХуануТеодору помогаюОбойти — вот и гуляюВ облаченье этом странном.Видите жасмин в цветенье?Там укрылась Теодора,У которой будет скороС дон Хуаном объясненье.Если б сами вы взялисьОбъяснить ей, что женитьсяМилый не на ней стремится,А на Бланке? Сей сюрпризПоднесли бы ей умело,Нежным словом усмиривГрез тщету и слез разлив.Бланка — та расписку съелаБрачную, а мы смелееСделаем последний ход…Побегу — хозяин ждет!

(Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Марсело один.

Марсело

(вслед Томе)

Остроумная затея!..Мирт священный Афродиты!Если цвет твой, в снежном глянце,Не завидует румянцуТеодоры, помоги тыЧувству моему, с которымТы в родстве!.. Цветы жасмина!К страсти, что, как вы, невинна,Снизойдите!.. Долы, горы!Буду досаждать мольбамиЯ и вам…

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Марсело, Теодора.

Теодора

Мой дон Хуан?

Марсело

Нет, каков самообман!Он не ваш, коль в браке с вамиБыть ему не суждено.

Теодора

Что земле деревьев тени,То любви моей — сомненья:Ей от тени не темно.

Марсело

Потому что тенью сталаСтрасть сама, себе ответаНе найдя. Так, не согретаВами, тенью вам предсталаВся любовь моя. И, знаяОб измене дон Хуана,На меня глядите странно,Как на тень

Теодора

Не понимаю!Если Фелису сказалаБланка «да», на ком женитьсяВздумал дон Хуан?

Марсело

Что птица —Слово: взмыло и пропало.Ключ от воли — в длани страсти,И она переиначит«Да» на «нет», ища удачиХоть в обмане. Надо счастьяЕй добиться, невзираяНа ущерб стыду и чести.Если вас обида к местиПризывает и, страдаяБез взаимности, стремитесьНе поддаться огорченью,На меня — пусть без влеченья —Умоляю, оглянитесь!

Теодора

Отомщу сама, коль верно,Что обманута Хуаном.

Марсело

Он-то лгал вам непрестанно,Я же вас люблю безмерно.

Теодора

Тот, кто знает, что другогоЛюбит женщина, и склоненВ брак вступить с ней, недостоинМужем зваться. Лишь плохогоОт него жена дождется.Подозренья, наговоры,Месть да ревности укоры —Вот что ей терпеть придется.За надеждою своеюЯ пойду. О неудачеВашей, и своей тем паче,Не грущу, не сожалею,—Пусть она вас не тревожит.Что до разочарований,Больше вы, чем я, страданийПриняли от них, быть может.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Марсело один.

Марсело

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман