Читаем Том 2 полностью

Вы проявили состраданье,Но я вас в этом упрекну:Не стоит тратить подаянья,Чтобы надежду дать одну.

Филинт.

Вы мысль облечь смогли в изящнейшую форму.

Альцест(Филинту у тихо).

Льстец! Хвалит глупости, превысившие норму!

Оронт.

Но если вечность ожиданьяНе даст мне вынести страданья,Тогда прерву я жизни нить.Мое решенье неизбежно:Краса Филида! БезнадежноОдной надеждой только жить![51]

Филинт.

Как неожиданно прелестна мысль финала!

Альцест(в сторону).

Чтоб на него чума, черт побери, напала!Сломать нахалу нос — отличный бы финал!

Филинт.

Изящнее стиха нигде я не слыхал.

Альцест(в сторону).

О черт!

Оронт.

Вы льстите мне, однако ваш приятель…

Филинт.

О нет, я вам не льщу!

Альцест(Филинту, тихо).

Что делаешь, предатель?

Оронт(Альцесту).

Но с вами уговор у нас ведь был иной:Вы обещали мне быть искренним со мной.

Альцест.

Подобные дела чрезмерно деликатны.Конечно, похвалы для нас всегда приятны,Но вздумал одному поэту как-то разЯ правду высказать взамен учтивых фраз:Сказал я, что нужны усердные старанья,Чтоб сдерживать в себе ненужный зуд писанья,Что надобно, себя покрепче в руки взяв,Не выносить на свет плоды своих забавИ что желанье всем читать творенья этиСпособно выставить творца в печальном свете.

Оронт.

Ужели этим вы хотите намекнуть,Что мне рассчитывать не следует…

Альцест.

Отнюдь.Но я ему сказал: пусть нудный вздор оставит,Иль всем он надоест, себя же обесславит!Пусть полон разными достоинствами он,Но люди судят ведь сперва с дурных сторон.

Оронт.

Что ставите в вину вы моему сонету?

Альцест.

Нет, я ему сказал, чтоб страсть он бросил эту,Что в наши дни она немало, ей-же-ей,Вконец испортила порядочных людей.

Оронт.

Так плохо я пишу? И это ваше мненье?

Альцест.

Нисколько! Но ему сказал я без стесненья:«Какая же нужда вам рифмы расточать?Какого дьявола стремитесь вы в печать?Подчас бездарное прощаем мы маранье,Но тем лишь, для кого стишонки — пропитанье.Нет, право, победить старайтесь этот зуд,Не пробуйте идти к читателю на суд.Издатель ведь торгаш, доставит вам с охотойОн славу жалкого, смешного стихоплета.Останьтесь лучше тем, чем были до сих пор,Чье имя честное так уважает двор!»Но, кажется, я с ним пускался тщетно в пренья.

Оронт.

Отлично понял я такую точку зренья.Но относительно сонета самого…

Альцест.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература