Читаем Том 2 полностью

Все прощено — вы не в опале!

Тевано

О, вы жемчужину украли!

Альдемаро

Я истинно счастливый вор!Но не мешало нам узнать бы,Что надо этим здесь троим?

Рикаредо

(снимает маску)

Мы — три танцора и хотимПотанцевать в день вашей свадьбы.

Альдемаро

Как! Рикаредо?

Рикаредо

Милый брат!Пришел на выручку тебе я,Меча и жизни не жалея.

Альдемаро

Тебя, наверное, простят.

Белардо

(снимая маску)

Белардо — я.

Андроньо

(снимая маску)

Андроньо — я!

Альдемаро

О верные мои друзья!

Белардо

Сеньор! Плясали вы исправноИ счастье выплясали славно,Но где ж награда-то моя?

Альбериго

Тебе Лисену я отдамС приданым в тысячу червонцев:Подобных верных арагонцев,По правде, не хватает нам!

Белардо

Колени преклонить мне надо!Такая щедрая награда —За то, что я служил не вам?

Фелисьяна

(в сторону)

Ты порвалась, как паутина,Моя любовь: навек прости!Должна я честь свою спасти…Так прочь из сердца, Вандалино!

Альбериго

Ну, все устроилось отлично!Пишите же скорей отцу,Чтоб горести пришли к концу.

Андроньо

Письмо свезу я самолично.

Альбериго

Итак, желаемый финал:Здесь вам искусство, пляски, маски,Любовь и светлый миг развязкиУчитель танцев показал!

РАБА СВОЕГО ВОЗЛЮБЛЕННОГО

Перевод Мих. ДОНСКОГО

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Хуан — студент-богослов.

Дон Фернандо — его отец.

Элена — молодая девушка.

Леонардо — сосед дона Фернандо.

Серафина — его сестра.

Дон Антоньо — друг дона Фернандо.

Рикардо, Флоренсьо — молодые кавальеро.

Педро — бедный студент, живущий на хлебах у дона Фернандо.

Альберто — слуга Элены.

Инес — служанка Элены.

Фабьо — слуга дона Фернандо.

Финея — рабыня Серафины.

Нотариус.

Гости.


Действие происходит в Севилье.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ЭЛЕНЫ В ПРИГОРОДЕ СЕВИЛЬИ — ТРИАНЕ, С ВИДОМ НА ГУАДАЛКИВИР.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элена, дон Хуан.

Элена

Нет, дон Хуан, конец всему!

Дон Хуан

Что слышу я? Вот вывод пылкий!Но при отсутствии посылкиЯ этот тезис не приму.

Элена

Не богословские тут пренья.

Дон Хуан

Слова суровы, гневен взор!Но кто ж выносит приговор,Не предъявляя обвиненья?

Элена

Сам поразмысли, — все поймешь.

Дон Хуан

Представь мне обвиненья эти.

Элена

Ты знаешь, — в университетеНе обучалась я.

Дон Хуан

Так что ж?Я жду развитья этой мысли.

Элена

Скажи простым мне языком…Признайся…

Дон Хуан

С радостью. Но в чем?Свои обиды перечисли.

Элена

Себе на пользу иль во вред,Все расскажу я откровенно.

Дон Хуан

Прошу о том тебя смиренно.

Элена

Ты не рассердишься?

Дон Хуан

О нет!

Элена

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги