Читаем Том 2 полностью

Я был задержан разными деламиРодных и близких. Улица, прости,И ты прости, блаженное окно,Что поздно вас приветствую сегодня.Окно мое! Скажи мне, вылетал лиИз недр твоих хотя б единый вздох?Зато в тебя влетало их так много,Что меньше можно счесть цветов в апрелеИли жемчужин, пролитых зарей.О, сколько бедных Ифисов, повисшихНа этой равнодушной к ним решетке,Ждут, чтобы небо обратило в мраморТу, у которой мраморная грудь!И ты, о дверь… Позвольте, что я вижу?Что это? Призрак? Новая колонна?Недаром сердце говорило мне,Чтоб я пришел сюда сегодня ночью.О, неужели это тот счастливец,Которому благоволит вдова?Что делать? Что сказать ему? Клянусь,В архитектуре нужно равновесье,И в мраморах гармония нужна.

(Становится по другую сторону двери.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Валерьо и Отон по обе стороны дверей, Лисандро, укрытый плащом.

Лисандро

Вдова! Я вас люблю так нежно,Что я у этого окнаВплоть до зари, хоть ночь длинна,Согласен простоять прилежно.Ах, если б вы меня любили,Святой иль грешной, все равно!«Нет» — все услышали давно,А «да» — кому вы подарили?Ваш вид, всегда недостижимый,Уверил даже и глупцов,Что должен быть, в конце концов,У вас таинственный любимый.Вы тут живете в заточенье,Чтоб это скрыть от чуждых глаз,А между тем по многу разБываете в своем именье.А там сады и огороды,Поля и одинокий домНе в сумерки и не тайкомДверь отворяют для свободы.Вдова! Все твердо в том согласны,Что вы взлелеяли в тишиИзбранника своей души;Ведь вы печальны и прекрасны.Не вам, богатой, благородной,Красивой, жить в плену бесстрастья,Когда достаточно для счастьяБыть женщиной и быть свободной.Вы клясться триста раз вольны,Что все мужчины вам противны,Что меж людей вы — ангел дивный,Не верю, нет, вы влюблены!

(Замечает Валерьо и Отона.)

Так безрассудно говорить на ветерИ не подумать, что моим речамВнимают эти мыслящие тени!Итак, стена, и у тебя есть уши.О дом, который всех тяжеле в мире!Гиганты подпирают твой портал,Закутаны в плащи твои колонны!Ночная стража у дверей! Отлично!Где столько стражи ставится у входа,Там должен быть укрыт богатый клад.Что ж, раз они поддерживают дом,То будем подпирать его все вместе.Я никуда не двигаюсь отнынеИ буду водружен посередине.

(Становится между Валерьо и Отоном.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, альгуасилы и писец.

Альгуасил

Недурно мы накрыли игроков!

Писец

А на столах — какая куча денег!

Альгуасил

За этим домом нужно последить:Там пьянствуют, там женщины бывают;Я их еще прижму. Эй, кто в дверях?Во имя короля, ни с места! Стойте!

Отон

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги