Читаем Теория риторики полностью

. Теория коммуникаций исходит из того, что с лингвистической точки зрения речевая коммуникаци происходит как процесс кодирования и декодирования языковых знаков, и если оба участника коммуникации одинаково владеют языковым кодом, то передача мысли должна быть всегда успешной. Однако этого не происходит, и слушающий и читающий не воспринимают смысла речи полностью или воспринимают не так, как того хотели говорящий и пишущий. Необходимо было исследовать, отчего это происходит.

Теория речевых коммуникаций занялась перечислением факторов, могущих служить помехой в восприятии и понимании речи, т. е. выяснением так называемых "шумов". К этим факторам пришлось отнести действительные технические помехи в канале коммуникации (неясное произношение, нечеткость восприятия сигналов и др. подобные факторы, создающие отвлечение внимани переменами в окружающей обстановке), отсутствие у реципиента


навыка в восприятии данного вида речи или так называемых фоновых знаний, которые могут быть различны у коммуникатора (говорящего и пишущего) и реципиента


.

Наиболее полный перечень факторов такого рода произвел Вильбур Шрамм [50; 51]. Он же дал оценку этим факторам и описал их сравнительные характеристи ки. Одним из факторов оказалось толкование полученной речи. Одна посылка текста (message) всегда сосуществует с другими, полученными по этому же или другим каналам коммуникации


(т.е. видам словесности). Реципиент


поэтому воспринимает единичную речь


(message) на фоне других речей и совместно с ними. При этом разные речи являются помехами одна другой, так как каждая не только занимает время и внимание реципиента, но и содержит свою содержательную информацию, которая не обязатель но согласуется с другими речами по смыслу.

Для понимания речи в любом виде словесности


(канале коммуникации) эти сопутствующие высказывания играют существенную роль. Для толкования смысла речи решающим является обращение к основным, исходным видам речи, т.е. к устной диалогической речи в обыденном общении. Обыденная речь происходит в так называемых неформальных группах


(в кругу соседства и родства). Речь в неформальных группах управляется лидерами этих групп --- неформальными лидерами. Толкование, которое дают речи эти лидеры, является решающим дл понимания и осознания содержания речи более высоких видов речи (книг, сообщений СМИ и др.). Исследование факторов общения


в теории коммуникаций повлекло за собой серию психологических экспериментов по речевому общению


, а изучение толкований речи в неформальных группах


 --- ряд работ по социологии речи


. Дисциплина "Речь" стала объединяться с теорией коммуникаций в единый университетский курс.

Научная риторика в США рассмотрела основные формы организации отдельного высказывания: 1. Отношение между участниками коммуникации --- риторическая этика. 2. Оценка общего содержания речей --- контент-анализ


. 3. Факторный анализ


восприятия речи в психологическом и социальном аспектах. 4. Подготовка современного речедеятеля с целью активизации его действий и продвижения своих проектов (риторическая этика).

1.2.11. Языковое существование человека


и народа

Роль речевой деятельности как ведущего начала общественного развития была утверждена в теории и на практике в Японии, где соединение теории речевой деятельности и практики получили название "языковое существование" (человека и народа). Речевая деятельность была истолкована как естественная среда бытия общественного человека. Развитие этой среды в целом и нахождение в этой среде и успешное пользование ею рассматриваются как критерий успеха человека и общества.

Практика "языкового существования" показала, что речевые действия основной ресурс социального и экономического развития. "Языковое существование" включает в себя следующие части:

1. Развитие этикетных форм общения, которые позволяют создать благоприятный эмоциональный климат в обществе.

2. Развитие образования на основе образовательных стандартов, построенных на словарной основе, позволяющих сформировать высокий уровень знаний, при котором научные знания слиты с языковыми.

3. Усовершенствование языка общения, его словарного состава на основе широких статистических обследований


лексики и лексикостилистики и создание рекомендаций пользования словарем речедеятелей, принадлежащих к разным профессиям.

4. Регулярные статистические обследования времени, затрачиваемого на речь: говорение, письмо, слушание, чтение --- разными категориями людей, различаемыми по их занятиям.

5. Регулирование массивов речи


по суткам, неделям и месяцам так, чтобы каждый вид речевого общения имел наибольшую эффективность. Особенно это относится к массовой информации.

6. Создание легко читаемых и легко исполняемых форм документов


, стандартных личных и деловых писем.

7. Поощрение массового непрофессионального литературного творчества, создание предпосылок для речевого искусства всей массы речедеятелей.

8. Статистические обследования, учет и систематизация распределени времени на речевые действия


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Тимофеевич Пересветов , Роман Пересветов

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Марта Уэллс , Майкл Коннелли , Кассандра Клэр

Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Любовно-фантастические романы
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки