Читаем Теория айсберга полностью

– Потому что в твоей истории говорится о шторме! – ответил он без промедления. – Цунами. Наводнение. Потоп. Словом, сюжет, к которому уже миллион раз обращались. Уж извини, ничего особенно оригинального здесь нет.

– В-вот как?

Да уж, что есть, то есть, ненормальный старикан так и режет напрямик, не старается сказать помягче.

– Может, знаешь такую книжечку, Библия называется? – насмешливо спросил он. – Потоп, ковчег…

– Д-да, Ноев ковчег, – я улыбнулся.

– Верно. Библия тоже выбрала всезнающего рассказчика. Вот только в случае Библии это понятно – рассказывает-то Господь Бог!

Он фыркнул, потом откровенно рассмеялся над собственной шуткой. Похоже, он сам от себя был в полном восторге.

– Если же говорить о твоем потопе – меня интересует не точка зрения Бога. Мне хочется знать, как проживают эту ситуацию твои персонажи. Им и надо дать слово. Я бы на твоем месте переписал всё это заново с точки зрения… как там его зовут, мальчика, который занимается серфингом?

– С-с-симон, – ответил я, называя имя главного героя.

– Ну да. Вот он меня и интересует.

Меня это слегка пришибло. Я целую неделю работал над началом рассказа, а теперь оказывалось, что всё придется переделывать. Мсье Эрейра, наверное, понял по моему лицу, что я расстроен, потому что подошел поближе и сказал:

– Писать – всё равно что рубашку гладить. Надо снова и снова повторять одни и те же движения до тех пор, пока не исчезнут все складочки. Я долго думал, что для этого требуется стойкость, но нет – на самом деле надо быть упрямым. Ну то есть не для того, чтобы гладить. Хотя не знаю. Я глажкой не занимаюсь. Ты вот гладишь одежду?

– Н-нет. Мама г-гладит.

Разговор принимал странноватый оборот. Я всмотрелся в квадратное мускулистое лицо старика. От зажатой у него в зубах трубки шел горький запах.

– А теперь убирайся. Я больше не желаю тебя видеть в своем доме. На следующей неделе оставишь библиотечные книги на пороге. И незачем звонить.

Я не мог вот так вот уйти. Мне надо было знать точно.

– Это же вы, п-правда? – спросил я, вытащив из рюкзака «Парадоксальный сон».

Он посмотрел на меня и опустил глаза. На его лице уже ничего нельзя было прочесть, кроме неясной печали.

– Не понимаю, о чём ты.

– Вы п-прекрасно з-знаете. И я т-тоже з-знаю.

– Что за чушь, – вздохнул он. – Ничего ты не знаешь.

– Мне надо з-закончить рассказ к п-первому сентября, – сказал я.

Крайний срок приближался, и мне не хотелось пролететь с этим конкурсом.

– Меня это не касается, – сказал мсье Эрейра, удаляясь в глубину комнаты.

– А вот и к-касается. П-потому что вы мне п-поможете.

– Я тебе помогу?

Он повернулся ко мне и пристально посмотрел в глаза. Лицо его как-то странно светилось.

– Вы п-поможете мне п-понять, как п-писать хорошо, – сказал я.

Он уставился на меня в некотором недоумении. Больше того – он напоминал старого оглушенного боксера на ринге.

– Мальчик, что это тебе в голову взбрело? По-твоему, мне заняться больше нечем, кроме как править сочинения недомерка, который даже не отличает внутреннюю фокусировку от нулевой?

Я оглядел сверху донизу его лиловый халат. Я не то чтобы думал, что ему больше нечем заняться, – я это знал.

– Если вы откажетесь, я в-всем расскажу, что з-знаменитый Роберт Р. Аддамс не умер. Что он живет в Ф-фижероле. Д-думаю, это многих з-заинтересует.

– Только потому, что я смутно напоминаю писателя, умершего сорок лет назад, ты…

Я бросил на него насмешливый взгляд, как будто хотел сказать: «Даже и не старайтесь». Он опустил голову и умолк.

– В-встретимся в п-понедельник, чтобы п-поработать над началом? – сказал я с улыбкой.

Он что-то пробормотал сквозь зубы. Не дожидаясь его ответа, я вышел из гостиной, потом на улицу и уже за дверью почувствовал, как на моем лице расплывается улыбка.

5. Случайные частицы

На следующий день – это было воскресенье, 14 июля[11] – город, как и каждый год, готовился устроить фейерверк и танцы на площади перед мэрией. В воздухе словно веяло легким ароматом – пахло праздником. Авеню Бордо украсили гирляндами флажков, люди прогуливались за руку или в обнимку. Обычно весь город выстраивался вдоль улицы, чтобы посмотреть парад колесниц. Выступали мажоретки[12], а за ними под звуки духового оркестра катили несколько пожарных машин.

Сколько себя помню, мы всегда приходили на этот праздник – мама, папа, Адам и я. Даже когда день был будний и папе назавтра надо было идти на работу. Весь город собирался по такому случаю. Весь город – за исключением мсье Эрейра. И я вдруг стал думать о нем. О том, сколько же времени он не выходил из дома. Я заподозрил, что он всё себе заказывал на дом: покупки, чистое белье, книги. Старик десятилетиями не появлялся на улице. Что же у него в голове было не так?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мерзость
Мерзость

В июне 1924 года на смертельно опасном Северо-Восточном плече Эвереста бесследно исчезла экспедиция знаменитого британского альпиниста Джорджа Мэллори. Его коллега Ричард Дикон разработал дерзкий план поисков пропавших соотечественников. Особенно его интересует судьба молодого сэра Бромли, родственники которого считают, что он до сих пор жив, и готовы оплатить спасательную экспедицию. Таким образом Дикон и двое его помощников оказываются в одном из самых суровых уголков Земли, на громадной высоте, где жизнь практически невозможна. Но в ходе продвижения к вершине Эвереста альпинисты осознают, что они здесь не одни. Их преследует нечто непонятное, страшное и неотвратимое. Люди начинают понимать, что случилось с Мэллори и его группой. Не произойдет ли то же самое и с ними? Ведь они — чужаки на этих льдах и скалах, а зло, преследующее их, здесь как дома…

Мария Хугистова , Дмитрий Анатольевич Горчев , Дэн Симмонс , Александр Левченко

Детективы / Детская литература / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Пьесы