Читаем Темный огонь полностью

— Сударыня, если причастность вашего сына к этому делу выйдет наружу — ему угрожает серьезная опасность. Но меня ему бояться нечего. Разумеется, в том случае, если он всего лишь честно выполнял свою работу.

Вдова подскочила на месте.

— Опасность? Дэвид в опасности?

— Не скрою, это так, — кивнул я. — Но если вы скажете мне, где ваш сын сейчас, лорд Кромвель возьмет его под свою защиту — так же, как и вас.

— Мальчика зовут Дэвид Харпер, — быстро произнесла вдова. — Харпер — это моя девичья фамилия. Он служит подмастерьем у опытного литейщика, Питера Лейтона из Лотбири. Это с Лейтоном работал Сепултус.

— Мастер Лейтон выполнял заказ для городского водопровода?

Вдова удивленно взглянула на меня.

— Откуда вы знаете?

— Догадался.

Мистрис Гриствуд поднялась со стула.

— Я немедленно отправляюсь к Дэвиду. Надо его предупредить. Если я не подготовлю его к разговору с вами, он ничего не скажет. Ведь дело касается его хозяина, а литейщики привыкли стоять друг за друга.

— Хорошо. Предупредите сына, что я должен поговорить с ним и с этим человеком, Лейтоном.

— В случае чего могу я послать вам записку?

Я кивнул и написал свой адрес на клочке бумаги.

— Вы ведь поможете нам, сэр? — спросила вдова дрожащим голосом.

Вся ее грубость исчезла бесследно, теперь передо мной была лишь встревоженная мать.

— Обещаю сделать все, что от меня зависит. А сейчас я поговорю с охранником, еще раз напомню ему, что он должен постоянно быть начеку. Возьмите его с собой, когда пойдете в Лотбири. Как следует заприте все двери. И закройте ставни на окнах, — добавил я, вспомнив про арбалет.

— Но сегодня так жарко…

— Это необходимо для вашей безопасности, — заявил я и направился к двери.

Выходя из дома, я думал о том, что видел обоих злоумышленников: рябого и этого здоровенного парня.

ГЛАВА 17

Я с облегчением приблизился к реке. Прилив на время унес прочь вонючий ил, и от воды тянуло желанной свежестью. Не заметив нигде Барака, я оставил лошадь в маленькой таверне и прошелся по берегу, разглядывая громадный склад, принадлежавший одному из купцов Ганзейского союза. Возможно, именно на этого купца работал Билкнэп. Привилегия торговать с балтийскими портами, издавна принадлежавшая немецким купцам, в последнее время упорно оспаривалась купцами английскими. Кто-то из них совершил морское путешествие в дальнюю северную страну и привез оттуда жгучий напиток, непривычный для английских глоток. Благодаря своим связям с купцами Билкнэп наверняка знал об этом необычном грузе. Может быть, именно он способствовал тому, что огненная вода попала к Гриствудам.

Я поправил кожаный ремешок сумки, висевшей у меня на плече. На реке было полно лодок, причем перевозили они отнюдь не только путешественников, которым требовалось попасть в Саутуорк или в какой-нибудь другой город вверх или вниз по течению Темзы. В этот томительно жаркий день многие состоятельные люди наслаждались прохладой и свежестью, совершая прогулку по реке. Разноцветные паруса проносились туда-сюда. Я с любопытством провожал их глазами, размышляя, не находится ли в одной из этих лодок леди Онор со своими слугами.

Кто-то тронул меня за плечо; обернувшись, я увидел Барака.

— Удалось узнать что-нибудь в Городском совете? — кратко осведомился я, ибо все еще был сердит на своего помощника за его бесцеремонное обращение с Гаем.

— Да, я привез список всех литейщиков, которые выполняли заказы для городского водопровода.

Вид у Барака был несколько смущенный; возможно, решил я, он начинает сознавать, что грубые и надменные манеры отнюдь не способствуют успеху проводимого нами расследования.

— Я тоже не терял времени даром, — сообщил я. — Мистрис Гриствуд сообщила мне нечто весьма важное.

И я вкратце передал Бараку разговор с вдовой. Потом пробежал глазами принесенный им список и удовлетворенно кивнул. Имя Питера Лейтона значилось в нем первым.

— Что ж, этот список нам очень кстати. Он подтверждает, что мы на верном пути.

— Я заехал также к себе домой, на Олд-Бардж, — сказал Барак. — Спросил, не приходило ли каких-нибудь писем. Мне передали записку от клерка лорда Кромвеля. Он просмотрел таможенные документы и выяснил, что Билкнэп ведет дела ганзейских и французских купцов: главным образом помогает им преодолеть все таможенные формальности.

— Хотел бы я знать, сколько он при этом загребает.

— Связь с французами чревата весьма серьезными последствиями, — заявил Барак, пристально глядя на меня. — Представьте только, что будет, если в Темзу войдут французские военные корабли.

— Зачем воображать подобные ужасы?

— Кстати, я вспомнил, где прежде видел Билкнэпа.

— И где же? — спросил я, с интересом взглянув на своего помощника.

— Помните, я рассказывал вам, что после смерти отца моя мать вышла замуж за судейского? Так вот, мой отчим был знаком со стариной Билкнэпом. Тот несколько раз приходил к нам в дом. По всей вероятности, он использовал отчима в качестве лжесвидетеля. Помню, как-то раз разговор шел о том, что отчим должен дать ложные показания. Заявить, что хорошо знает одного мошенника, и поручиться за него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Метью Шардлейк. Книги 1-6
Метью Шардлейк. Книги 1-6

Кристофер Джон Сэнсом (Christopher John Sansom) — британский писатель, автор детективных романов о Мэтью Шардлейке, юристе-детективе времен английского короля Генриха VIII.Родился в 1952 г. в Эдинбурге, Шотландия. Учился в Бирмингемском университете по специальности «История», затем получил дополнительно юридическое образование и работал юристом, через некоторое время оставил работу и посвятил себя созданию исторических детективов.К. Дж. Сэнсом получил известность благодаря историческим детективам из эпохи Генриха VIII (XVI век). Герой романов горбатый юрист Мэтью Шардлейк выполняет поручения Томаса Кромвеля, архиепископа Томаса Кранмера, королев Екатерины Парр и Елизаветы I. В расследованиях ему помогают Марк Поэр и Джек Барак.К. Дж. Сэнсом также написал роман-триллер «Winter in Madrid» («Зима в Мадриде»), где действие происходит в Испании в 1940 году после окончания гражданской войны. Роман «Тёмный огонь» получил в 2005 году премию «Исторический кинжал» от Ассоциации детективных писателей Великобритании. А романы цикла неоднократно номинировались на престижные детективные премии мира. Фантастика в творчестве автора. Роман «Dominion» написан в жанре альтернативной истории и посвящён событиям в Великобритании через несколько лет после победы гитлеровской Германии и её союзников. Роман получил премию «Сайдвайз» в номинации «Лучшее произведение крупной формы».                                                                                     Содержание:" Метью Шардлейк":1. К. Дж. Сэнсом: Горбун лорда Кромвеля (Перевод: Татьяна Кадачигова, Е. Большепалова)2. К. Дж. Сэнсом: Темный огонь (Перевод: Екатерина Большелапова)3. К. Дж. Сэнсом: Соверен (Перевод: Екатерина Большелапова)4. К. Дж. Сэнсом : Седьмая чаша (Перевод: А. Новиков)5. К. Дж. Сэнсом: Камни вместо сердец (Перевод: Юрий Соколов)6. Кристофер Джон Сэнсом: Плач (Перевод: Михаил Кононов)                                   

Кристофер Джон Сэнсом

Исторический детектив
Соверен
Соверен

Лето 1541 года. Король Англии Генрих VIII, обеспокоенный попыткой мятежа, собирается посетить Йорк на севере королевства, чтобы предотвратить возможное повторение бунта. Мэтью Шардлейк, включенный в королевскую свиту, отправляется в Йорк заранее с секретным заданием доставить в Лондон организатора неудавшегося мятежа. Со своим помощником Шардлейк селится в аббатстве Святой Марии, которое должно стать временной резиденцией короля. Тут-то и начинается череда таинственных происшествий. Сначала погибает витражных дел мастер Олдройд. При осмотре дома убитого обнаружен тайник со шкатулкой, содержащей старинные документы. Следующей жертвой становится сам Шардлейк. От удара по голове он теряет сознание, и найденные бумаги, способные пролить свет на истинных инициаторов заговора, исчезают…

Кристофер Джон Сэнсом , К. Дж. Сэнсом

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Лондон в огне
Лондон в огне

ГОРОД В ОГНЕ. Лондон, 1666 год. Великий пожар превращает улицы в опасный лабиринт. В развалинах сгоревшего собора Святого Павла находят тело человека со смертельным ранением в затылок и большими пальцами рук, связанными за спиной, — это знак цареубийцы: одного из тех, кто некоторое время назад подписал смертный приговор Карлу I. Выследить мстителя поручено Джеймсу Марвуду, клерку на правительственной службе. ЖЕНЩИНА В БЕГАХ. Марвуд спасает от верной гибели решительную и неблагодарную юную особу, которая ни перед чем не остановится, чтобы отстоять свою свободу. Многим людям в Лондоне есть что скрывать в эти смутные времена, и Кэт Ловетт не исключение. Как, впрочем, и сам Марвуд… УБИЙЦА, ЖАЖДУЩИЙ МЕСТИ. Когда из грязных вод Флит-Дич вылавливают вторую жертву со связанными сзади руками, Джеймс Марвуд понимает, что оказался на пути убийцы, которому нечего терять и который не остановится ни перед чем. Впервые на русском!

Эндрю Тэйлор

Исторический детектив