Читаем Строптивый омега (СИ) полностью

«К восьми жди такси. Водитель подойдет к консьержке и тебя наберут. Люблю тебя. Не грусти. Мысленно я с тобой!»

На последнее замечание Габриэль только мордашкой покривил и долго тупил над тем, что бы отправить в ответ. В конце концов ограничился смайликом с поцелуем и засунул телефон в карман домашних штанов. Все это время Мейлин ела свой завтрак и с интересом наблюдала за тем, как сменяется выражение лица омеги.

— Что стряслось? — полюбопытствовала она.

— Придётся мне в одиночку добираться в назначенное время.

— О, — глазки Мейлин засияли недобрым огоньком. — А ведь это повод заставить Винсента уронить свою челюсть.

— Ты это к чему? — насторожился Габриэль. Не нравился ему маньячий блеск в детских глазках. Даже для него это было слишком жутко.

— Мы сделаем из тебя самого красивого омегу из всех, кто там будет! — торжественно подняла палец вверх Мейлин.

— Мне достаточно выглядеть опрятно, да не опозорить свою пару перед остальными.

— Твой альфа — босс, — запротестовала девочка. — А значит, ты должен выглядеть соответственно его социальному статусу.

— Тебя не переспоришь, да? — сдал позиции омега, больше внимания уделяя еде, нежели разговору.

— Во сколько тебе надо быть готовым? — стала подсчитывать Мейлин. — Интересно, ты все ещё не пользуешься косметикой? Потом прическу и одежду. Надо бы порыться в твоём гардеробе.

— Делай, что хочешь, — дал добро Габриэль. — К восьми часам мне желательно уже быть готовым.

— Мы сделаем из тебя конфетку! — гордо отозвалась Мейлин, быстро доедая последний кусочек омлета и, оставив посуду на столе, убежала в гардеробную.

— На что я подписался?..

========== Часть 25 ==========

Пока Габриэль мыл посуду, Мейлин перерыла полки и вешалки с одеждой. Из гардеробной она постоянно вскрикивала от восторга, когда замечала пополнение. В итоге она остановилась на обтягивающей одежде и длинных сапогах, только каблук именно на этой паре был не такой уж и большой. Все это она поспешила показать Габриэлю, который успел по наставлению девочки принять душ, а волосы всё ещё сушил.

— Ты меня на корпоратив отправляешь или в ночной клуб? — ради интереса поинтересовался Габриэль, разглядывая свой будущий наряд.

— А какая разница? — хмыкнула Мейлин. — Мы делаем из тебя шикарного омегу. И не смей возражать, поскольку Винсент будет удивлен.

— Не сомневаюсь, — отложив фен, Габриэль скептически оглядел костюм. — Ну ладно, посмотрим, что из этого выйдет.

Мейлин усадила омегу на пуфик, принимаясь сначала за причёску. Она успела увидать ещё бриллиантовый гребень, подарок на День Рождения. Он-то и послужит финальным украшением, можно так сказать, изюминкой.

Сзади Мейлин придала волосам объем и легкую волнистость. Поскольку волос у Габриэля был тяжелым, выходило затруднительно — они никак не хотели держать форму. Но из-за упорства девочки, пряди ложились так, как надо. Вышел очень необычный хвост. На макушке объем, челка зачесана на одну сторону и неизвестным образом удерживалась на виске гребнем, как заколкой. Одна непослушная прядка никак не хотела укладываться в прическу, поэтому Мейлин оставила ее просто обрамлять лицо.

— А теперь переодевайся, — приказным тоном оповестила девочка, выходя из ванной.

Габриэлю только мельком удалось посмотреть на себя в зеркало, и должен был он признать, что Мейлин — мастер своего дела. Не зря он столько лет позволял использовать себя в качестве подопытного. С годами получается все лучше и лучше.

— Мей, тебе пора подумать над тем, чтобы стать стилистом. Я буду тебе повторять это теперь каждый раз.

— Одевайся давай! — послышалось из-за двери. — Время шесть уже! А я еще колдовать над лицом буду.

В итоге еще два часа на маникюр и макияж. Габриэль готов был сдохнуть от всего… всего. Даже слова хорошего не подобрать, чтобы описать всю ту тяжелую работу, что выполняют они оба, по большей степени Мейлин, чтобы омега вышел неподражаем. И что уж говорить — у неё это получилось.

Когда последний штрих был завершен Габриэль прибывал немножко в шоке. Кто же знал, что прическа и макияж могут так его изменить. Даже шрам не выделялся. В отражении зеркала Габриэль видел красивого стройного омегу. Сказать “бету” язык не повернётся.

— Мей, ты сегодня Санта.

— Будем надеяться, что Винсент тебя узнает, — в восторге говорила девочка. Она и сама не думала, что всё выйдет настолько классно.

***

К началу девятого подъехало такси. Габриэль накинул только теплое пальто, боясь испортить причёску из-за головного убора. Впрочем, ему ещё несказанно повезло, что на улице не разгулялся ветер. Шел мелкий снег, но он не в счёт.

И прежде чем ехать на корпоратив, Габриэль попросил водителя заехать в другое место (отвезти Мейлин домой). А минут через сорок были уже на месте. Габриэль немного нервничал и не сразу выбрался из машины. За него давно было оплачено, так что водитель просто пожелал удачного вечера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Кино
Кино

Жиль Делез, по свидетельству одного из его современников, был подлинным синефилом: «Он раньше и лучше нас понял, что в каком-то смысле само общество – это кино». Делез не просто развивал культуру смотрения фильма, но и стремился понять, какую роль в понимании кино может сыграть философия и что, наоборот, кино непоправимо изменило в философии. Он был одним из немногих, кто, мысля кино, пытался также мыслить с его помощью. Пожалуй, ни один философ не писал о кино столь обстоятельно с точки зрения серьезной философии, не превращая вместе с тем кино в простой объект исследования, на который достаточно посмотреть извне. Перевод: Борис Скуратов

Владимир Сергеевич Белобров , Дмитрий Шаров , Олег Владимирович Попов , Геннадий Григорьевич Гацура , Жиль Делёз

Публицистика / Кино / Философия / Проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Юмористическая фантастика / Современная проза / Образование и наука