Читаем Стихи полностью

"Всё грущу о шинели..."

Всё грущу о шинели,Вижу дымные сны —Нет, меня не сумелиВозвратить из Войны.Дни летят, словно пули,Как снаряды — года…До сих пор не вернули,Не вернут никогда.И куда же мне деться? —Друг убит на войне.А замолкшее сердцеСтало биться во мне.

Русская советская поэзия 50–70-х годов. Хрестоматия. Составитель И. И. Розанов. Минск, «Вышэйшая школа», 1982.

"Я не привыкла..."

Я не привыкла,Чтоб меня жалели,Я тем гордилась, что среди огняМужчины в окровавленных шинеляхНа помощь звали девушку —Меня…Но в этот вечер,Мирный, зимний, белый,Припоминать былое не хочу,И женщинойРастерянной, несмелойЯ припадаю к твоему плечу.

Юлия Друнина. Мир до невозможности запутан. Стихотворения и поэмы. Сер.: Поэтическая Россия. Москва: Русская книга, 1997.

"Я столько раз видала рукопашный..."

Я столько раз видала рукопашный,Раз наяву.И тысячу — во сне.Кто говорит, что на войне не страшно,Тот ничего не знает о войне.

1943

Строфы века. Антология русской поэзии. Сост. Е. Евтушенко. Минск–Москва, «Полифакт», 1995.

ЗИНКА

1
Мы легли у разбитой ели.Ждём, когда же начнёт светлеть.Под шинелью вдвоём теплееНа продрогшей, гнилой земле.
— Знаешь, Юлька, я — против грусти,Но сегодня она — не в счёт.Дома, в яблочном захолустье,Мама, мамка моя живёт.У тебя есть друзья, любимый,У меня — лишь она одна.Пахнет в хате квашней и дымом,За порогом бурлит весна.Старой кажется: каждый кустикБеспокойную дочку ждёт…Знаешь, Юлька, я — против грусти,Но сегодня она — не в счёт.Отогрелись мы еле-еле.Вдруг приказ: «Выступать вперёд!»Снова рядом, в сырой шинелиСветлокосый солдат идёт.
2
С каждым днем становилось горше.Шли без митингов и знамён.В окруженье попал под ОршейНаш потрёпанный батальон.
Зинка нас повела в атаку.Мы пробились по чёрной ржи,По воронкам и буеракамЧерез смертные рубежи.Мы не ждали посмертной славы.Мы хотели со славой жить.…Почему же в бинтах кровавыхСветлокосый солдат лежит?Её тело своей шинельюУкрывала я, зубы сжав…Белорусские ветры пелиО рязанских глухих садах.
3
...Знаешь, Зинка, я против грусти,Но сегодня она — не в счёт.Где-то, в яблочном захолустье,Мама, мамка твоя живёт.
У меня есть друзья, любимый,У неё ты была одна.Пахнет в хате квашней и дымом,За порогом стоит весна.И старушка в цветастом платьеУ иконы свечу зажгла.…Я не знаю, как написать ей,Чтоб тебя она не ждала.

1944

Строфы века. Антология русской поэзии. Сост. Е. Евтушенко. Минск–Москва, «Полифакт», 1995.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фарид ад-Дин Аттар , Фаридаддин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги