Читаем Стихи полностью

Фонарики-сударики,Скажите-ка вы мне,Что видели, что слышалиВ ночной вы тишине?Так чинно вы расставленыПо улицам у нас.Ночные караульщики,Ваш верен зоркий глаз!Вы видели ль, приметили ль,Как девушка одна,На цыпочках тихохонькоИ робости полна,Близ стенки пробирается,Чтоб друга увидатьИ шёпотом, украдкою«Люблю» ему сказать?   Фонарики-сударики   Горят себе, горят,   А видели ль, не видели ль —   Того не говорят.Вы видели ль, как юношаНетерпеливо ждет,Как сердцем, взором, мыслиюКрасавицу зовет?..И вот они встречаются, —И радость, и любовь;И вот они назначилиСвиданье завтра вновь.   Фонарики-сударики   Горят себе, горят,   А видели ль, не видели ль —   Того не говорят.Вы видели ль несчастную,Убитую тоской,Как будто тень бродящую,Как призрак гробовой,Ту женщину безумную, -Заплаканы глаза;Её все жизни радостиРазрушила гроза.   Фонарики-сударики   Горят себе, горят,   А видели ль, не видели ль —   Того не говорят.Вы видели ль преступника,Как, в горести немой,От совести убежищаОн ищет в час ночной?Вы видели ль веселогоГуляку, в сюртукеОборванном, запачканном,С бутылкою в руке?   Фонарики-сударики   Горят себе, горят,   А видели ль, не видели ль —   Того не говорят.Вы видели ль сиротушку,Прижавшись в уголок,Как просит у прохожего,Чтоб бедной ей помог;Как горемычной холодно,Как страшно в темноте,Ужель никто не сжалится —И гибнуть сироте!   Фонарики-сударики   Горят себе, горят,   А видели ль, не видели ль —   Того не говорят.Вы видели ль мечтателя,Поэта, в час ночной?За рифмой своенравноюГоняясь как шальной,Он хочет муку тайнуюИ неба благодатьТолпе, ему внимающей,Звучнее передать.   Фонарики-сударики   Горят себе, горят,   А видели ль, не видели ль —   Того не говорят.Быть может, не приметили…Да им и дела нет;Гореть им только ведено,Покуда будет свет.Окутанный рогожеюФонарщик их зажег;Но чувства прозорливостиИм передать не мог!..Фонарики-сударики —Народ всё деловой:Чиновники, сановники —Всё люди с головой!Они на то поставлены,Чтоб видел их народ.Чтоб величались, славились,Но только без хлопот.Им, дескать, не приказаноВокруг себя смотреть,Одна у них обязанность:Стоять тут и гореть,Да и гореть, покудоваКто не задует их.Так что же и тревожитьсяО горестях людских!   Фонарики-сударики —   Народ всё деловой:   Чиновники, сановники —   Всё люди с головой!8 ноября 1841

Юмор

Артамоныч[2]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перезагрузка
Перезагрузка

Путь Андрея Соловьева и его спутников по родной земле, изуродованной внезапным катаклизмом, продолжается. Нижний Новгород, Москва, Обнинск давно остались позади. Пройдены сотни километров. Андрею и его друзьям – Илье и Лизе – удалось остаться в живых, хотя на каждом шагу их подкарауливали чудовищные «богомолы» и «кузнечики», «гориллы» и «собаки», не имеющие ничего общего с одноименными земными тварями. В поисках ответов на свои вопросы путешественники на Запад вынуждены были покинуть территорию России и углубиться в леса и болота Белоруссии. Чем ближе они к ее столице, Минску, тем причудливее и страшнее апокалиптический хаос вокруг. Соловьев ощущает нарастающее сопротивление таинственных сил, но уже не может остановиться. Ведь он почти вплотную подошел к разгадке всемирной катастрофы!

Дмитрий Львович Казаков , Антонина Гонцова , Йоссив Ким , Lara Sole , Яна Александровна Ноймайер , Niramit

Детективы / Юмористические стихи, басни / Фантастика / Боевая фантастика / Фантастика: прочее
Избранные произведения в одном томе
Избранные произведения в одном томе

Теодор Старджон (1918–1985) — замечательный американский писатель, чьим мастерством восторгались такие фантасты, как Брэдбери и Воннегут, Блиш и Дилэни. Блестящий прозаик, прекрасный стилист, один из ведущих авторов плеяды «Золотого века» англоязычной НФ.В 1985 году на Международном конвенте фэнтези писателя наградили одной из высочайших литературных премий — «За достижения всей жизни», но получить награду он не успел… В 2000 году Теодор Старджон был официально внесен в списки Зала Славы Научной Фантастики и Фэнтези.Содержание:РОМАНЫСинтетический человекБольше чем людиВенера плюс иксРАССКАЗЫБарьер ЛуаныБизнес на страхеБлагая потеряБог микрокосмосаБорговля ТутылкамиБыстрый, как молния, гладкий, как шелкВремя — назад!ГибельдозерГромы и розыДело ВеритиДитя эфираДом с привидениямиДругая СелияЖивая скульптураЗолотое яйцоИскусники планеты КсанадуКак пришить тетушкуКейз и мечтательКлючи от небаКогда любишь…Когда ты улыбаешься…Крошка и чудовищеЛетающая тарелка одиночестваЛезвие ОккамаЛюбимый медвежонок профессораМедленная скульптураМистер Костелло, геройМне отмщение…МузыкаНастоящее НичтоНерасторжимая связьНочные гостиОбраз мышленияОкажись все мужчины братьями, ты бы выдал сестру за одного из них?Особая способностьПушокРакета МяусаРуки БьянкиРуки твоей прикосновениеСверхоружиеСокамерникТайна планеты АртнаТаксидермистТрио на фоне буриУмри, маэстро!ШрамыЧеловек, который научился любитьЭто был не сизигий

Север Феликсович Гансовский , Уильям Форд Гибсон , Сидни Шелдон , Редьярд Джозеф Киплинг , Эрих Ремарк

Детективы / Юмористические стихи, басни / Приключения / Природа и животные / Фантастика
Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате

«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный памятник американской литературы, сюжет которого основан на индейских легендах. Особенностью поэмы стало то, что ее стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». В книгу входят восемь произведений, в которых автор описывает тяжелую жизнь темнокожих рабов. Это вклад поэта в американское движение за отмену рабства. Уже при жизни Генри Лонгфелло пользовался большой популярностью среди читателей. Он известен не только как поэт, но и как переводчик, особенно удачным является его перевод «Божественной комедии» Данте.

Генри Лонгфелло , Константин Дубровский , Генри Уодсуорт Лонгфелло

Классическая зарубежная поэзия / Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Проза прочее / Юмористические стихи