Читаем Step by Step in Esperanto полностью

Kiam mi iris al la lito, mi diris “Bonan nokton!” al mia patro, kaj li respondis “Bonan nokton, Katlino!” Kaj la patrino diris “Bonan nokton, kara! Dolĉan dormon!”

Tio estis bela sonĝo, ĉu ne?

The Sound «uj»

407. The diphthong UJ sounds like uj in Hallelujah, oi in who is, glided together, with the stress on the u. Like AJ (144), EJ (364), OJ (37), it counts as one syllable.

Compare prujno, hoar-frost (two syllables); ruino (three syllables).

Plurals: «-uj»

that + that = those

408. Like other adjectives, the words iu, kiu(155) take J to agree with a plural noun. The addition sum above shows that the plural of tiu (that) is tiuj (those). Similarly, the plural of ĉiu (each) is ĉiuj (all, all the). Accent the i: i-uj, ki-uj, ti-uj, ĉi-uj, neni-uj. Kiuj libroj? Which books? Tiuj pomoj, those apples. Ĉiuj floroj, all (the) flowers. Iuj homoj, certain people.

409. So also when these words are used as pronouns (157). Kiu estas tie? Who is there? Kiuj estas tie? Who are there? Ĉiuj estas, All are. Iuj estas, some are. Tiuj estas, those are. Neniuj estas, None are.

410. Where nothing is gained by using the plural, prefer the singular. Thus, to translate All those that were there, one could say (literally) Ĉiuj tiuj, kiuj estis tie. But it would be much better to say simply Ĉiu, kiu estis tie, or even Ĉiu tie. So also Ne ĉiu frukto estas pomo is usually preferable to Ne ĉiuj fruktoj estas pomoj.

411. Nun mi legas, vi legas, kaj li legas: ni ĉiuj legas. En la tuta mondo la Esperantisto havas amikojn, kiuj korespondas kun li. Mi suferis de multaj afliktoj, kiuj neniam okazis (happened). Kiam nokto vualas (veils), ĉiuj koloroj egalas.

Geometria difino. “Aferoj, kiuj egalas unu al la alia, egalas al ĉio alia.”

Bonan nokton, ĉiuj vi!Al la lito iras mi.

412. Unuj (or, Iuj; or, Kelkaj) … aliaj; some … others. Unuj (Iuj, Kelkaj) ridas, aliaj ploras. Some laugh, others cry.

413. Kiuj loĝas en Italujo (Svisujo …)? Al kiuj plaĉas la pluvo? Kiuj amas la gepatrojn?

Instruistoj estas homoj, kiuj instruas. Kio estas laboristoj? harpistoj?

414. La PLEJ bona EL ĉiuj, the best of all (370). El ĉiuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna. Tamen li estas la plej saĝa el ĉiuj. El ŝiaj multaj infanoj unuj (iuj, kelkaj) estas bonaj, aliaj ne. The longest (greatest, most beautiful) of all.

«-ujn»

415. In the accusative kiuj becomes kiujn, etc. (Cp. See (y)ou in a minute). Kiujn bildojn vi vidis? Mi vidis iujn, sed ne ĉiujn. Mi ne vidis tiujn, kiujn vi vidis.

416. Amo kovras ĉiujn pekojn. La morto ne distingas (makes a distinction): ĉiujn egale atingas.

417. Interparolo inter du malgrandaj knabinoj: “ĉu vi vidas tiujn du bovinojn, unu blankan kaj unu brunan?” “Jes.” “Nu, oni tiras lakton el la blanka bovino.” “Kaj el la bruna, ankaŭ?” “Ne. El ĝi oni tiras kafon.” “Sed kie estas la bovino, kiu donas la sukeron?”

418. Complete with a word ending in ‑iuj or ‑iujn: La personoj, … loĝas tie. La libroj, … mi aĉetis. La homoj, al … mi parolis. La ĉerizoj,… vi manĝis. … florojn vi deziras? La birdoj, al … mi donis akvon. … fibroj estas liaj. Mi ne amas … personojn. … hundojn mi aĉetis hodiaŭ. Ĉu la nunaj modoj superas … de la antaŭa jaro?

419. Distingu inter tuta libro, a whole (complete) book, kaj ĉiu libro, every book. Ili ĉiuj laboris dum la tuta tago, All of them worked all the day (277).

420. Insert tute, tuta, tutan, ĉiuj, ĉiun, or ĉiujn. Ŝi estis … kontenta pri la … laboro de … lernantoj. Ni … atendis vin dum … horo. Ili … estis … feliĉaj. Mi legis … paĝon. Mi legis la … paĝon. El … landoj mi preferas nian. Mi amas … landojn. Mi vizitis … urbon en la … lando.

«Ĉi»

421. ĈI (=near here), either before or after a ti-word, changes that to this. Other things being equal, it is better (for the sake of compounds, and the accent of the phrase as a whole) to put ĉi first. N.B. Two words. No hyphens.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки