Читаем Step by Step in Esperanto полностью

201. ĜUSTA, correct, accurate, just right, as it should be, proper. Ĝusta (malĝusta) adreso (litero, metodo, nomo, opinio, vojo). Li estas la ĝusta homo en la ĝusta loko. Ĉio en la ĝusta tempo!

“Ĉu mi estas sur la vojo, kiu kondukas (leads) al Blumonto?” “Ho jes! Sed vi iras en la malĝusta direkto.”

202. PRAVA, (in the) right (speaking of a person), sound, correct (in opinion, conduct). Bill estas prava=la opinio konduto de Bill estas ĝusta.

Kvankam vi estas prava, tamen eble mi ankaŭ ne estas tute malprava. Kompreneble mi pravas (estas prava)! Vi efektive malpravas (estas malprava) (197).

203. SOLA, alone, solitary (=sen alia). La sola maniero, the only way. Unu sola fenestro, one solitary window. ŝi ne estas kun li; li estas sola.

Vi ne estas la sola guto en la maro,you are not the only drop in the sea. Similarly: … woman in the world; … apple on the tree; … fish in the river; … flower in the garden.

204. TUTA, whole, entire, complete, total. La tuto, the whole, all of it, all the … La tuta vojo, the whole way, all the way. Esperanto estas lingvo por la tuta mondo.

La tuta adreso (domo, kreto, libro, mateno, nokto, poemo, pomo, tago, tempo, vespero).

«Ne-», «sen-», «mal-»

205. NE- may be used as a prefix. Vi estas neĝentila (one word) (=vi ne estas ĝentila), You are not polite. Nesperta, inexperienced. Nesufiĉa, insufficient. Nediskreta, indiscreet. Nebrita, non-British. Matura, ripe, mature; nematura, unripe, immature.

Ĉevalido estas nematura ĉevalo; bovido, nematura bovo; birdido, nematura birdo.

SEN- as a prefix = less. Senmona, moneyless. Senkaŭza, causeless. Sensignifa, meaningless, insignificant. The root following sen- is thought of as a noun: senmona = sen mono; senkaŭza = sen kaŭzo; sensignifa = sen signifo.

(a) Senedza virino, senglora vivo, senluma ĉielo, senmetoda laboro, senorda ĉambro, sensuna tago. Libro senbilda, arbo senbranĉa, pano senbutera, rozo sendorna, lando senhoma, lernejo seninstruista, karaktero senmakula, domo sennoma, floro senodora, koro sensenta, nokto senstela, kanto senvorta.

Fiŝo: senpieda senvoĉa besto en la akvo.

(b) Translate, adding suitable nouns as in (a): Air-(blood-child-cloud-colour-death-end-fear-friend ‑hat ‑head ‑heart ‑hope ‑leaf-life ‑love ‑money-noise ‑rain ‑shape-sight ‑sleep ‑smoke ‑sound-speech-thought-tide-tooth-value-work-worth‑)less.

207. MAL- (opposite, contrary) reverses; ne- (negative) denies; sen- (privative) shows absence.

Nebela,not beautiful, plain;malbela, positively and downright ugly . Nebona, not good; malbona, definitely bad; ne malbona, not bad. The difference between ne- and mal- is not always so obvious: nehonesta, for example, is very close to malhonesta.

Malutila,injurious, detrimental, harmful;neutila, not useful; senutila, without use, useless. Malespera, despairing; senespera, hopeless. Malsimila, dissimilar; sensimila, unique.

208. Cp. neagrabla, malagrabla. Make similar pairs with the roots fort, ĝentil, jun, kuraĝ, laŭt, plen, proiund, rapid, riĉ, saĝ, serioz, simpl.

More Verbs with «-u»

209. Pardonu! Pardon! Penu! (169) Try (take pains, make an effort)! Provu! Try (make the experiment)! Restu! Stay, Remain! Ripozu! Take a rest! Estu kuraĝa (preta)! Be brave (ready)! Faru aŭ mortu! Do or die! Gaju kaj ĝoju! Be merry (gay) and rejoice!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки