Читаем Step by Step in Esperanto полностью

705. Ju pli da havo, des pli da pravo (honoro … laboro). Ju pli da vortoj, des malpli da ideoj (folioj … fruktoj). Ju malpli da silento, des pli da pento (repentance, remorse) (bezonoj … feliĉo).

706. The more I see her, the more I love her. The more thirsty men are (one is), the more they drink. The more he thinks, the less he talks. The less he speaks, the more I respect him. The less (of) danger, the less (of) honour.

The 45 Correlatives: Recapitulation

707. We have now learned a series of 45 words, called The Table of Correlatives. These are made up of 5 beginnings and 9 endings, each with a definite meaning, (p. 274).

The 5 Beginnings:

some: I-

what: KI-

that: TI-

no: NENI-

every: ĈI-

The 9 Endings:

-A: of kind(168)

-AL: for … reason(258)

-AM: at … time(374)

-E: in place(110)

-EL: in … manner(554)

-ES: one’s(252)

-O: thing(106)

-OM: quantity(698)

-U: one(154)


708. (a) Translate the following sentence: Iam ie ial iu iel ŝtelis iom da io ies.

(b) Verku frazojn, kiuj enhavas la vortojn: ia, kial, tiam, ĉie, neniel, ies, kio, tiom, ĉiu, nenia, ial, kiam, tie, ĉiel, nenies, io, kiom, tiu.

(c) Use one word instead of the words in black: Dum ĉiu momento la suno brilas en iu loko. Ne estas iu tempo, en kiu li ĉesis paroli. Homo (mi ne diras precize, kiu li estas) vin vokas. La patrino amas infanojn: ne estas unu, kiun ŝi ne amas. Diru al mi la sumon da mono, kiun mi devas pagi.

«Ajn»

709. AJN after a k-word corresponds to the English -ever. Kia ajn (two words: no hyphen), whatever kind of; kial ajn, why ever; kiam ajn, whenever, whensoever; kie ajn, wherever, wheresoever; kien ajn, whithersoever; kiel ajn, however; kies ajn, whose-ever, whosesoever; kio ajn, whatever, whatsoever; kiom ajn, however much or many; kiu ajn, whoever, whosoever, whichever; kiun ajn, whomever, whomsoever

710. Mi iras, kia ajn (estas) la vetero. Kial ajn li tiel parolis?[75] Li venis, kiam ajn li volis. Kie ajn rano iras, ĝi marĉon sopiras. Kie ajn ŝi estas? Kien ajn mi pafas, ĉio maltrafas. Kiel ajn vi faris tion? Kion ajn vi faras? Ĝi rifuzas iri, kiom ajn oni ĝin batas. Kiu ajn li estas?

«Ajn»: Translation of “Any (Whatever)”

711. Sometimes any in English means not some (382), but any whatever. Thus: What will you have? Oh, anything (whatever). This any (whatever) is represented in Esperanto

(a) Usually by ajn after an i-word. Donu al mi ion ajn, Give me anything (you like, it does not matter what). Venu iam ajn, Come at any time (you like). Kiu devas iri? Iu ajn. Who is to go? Anyone (whatever) (it doesn’t matter who). (N.B. Two words, no hyphen.)

(b) Sometimes by ajn after a k-word. Donu al mi kion ajn (short for ion, kion ajn vi volas). Venu kiam ajn (vi volas)! This is the ordinary usage of Zamenhof.

(c) Sometimes by a ĉ-word. Kiel ĉiu virino scias, As any (=every) woman knows. Vi ĉiam bonvenas, You are welcome at any time.

Thus, Anyone can do that may be translated Iu ajn (or Kiu ajn, or Ĉiu) povas tion fari.


712. Draw an oblong figure of 45 squares (5×9), write the 45 correlatives from memory, one in each square, and translate. Use every word in a sentence. Which of these words may have the accusative n added to it? What is the effect of adding (a) ĉi to the t- series, (b) ajn to the k- and i- series?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука