Читаем Старая тема полностью

В моей работе нет, увы, антракта —Передохнул бы… Да не в этот раз:Для обсужденья важного контрактаВ солидный офис прибыл в должный час.Там… На лету сбивались с курса мухи.Казалось, стены ходят ходуном…Пожалуй, босс сегодня был не в духе.А может, в духе. Только вот не в том.По кабинетам нёсся, как цунами —Цунами? Нет. Мощнее во сто крат! —Всех клерков кроя мутными волнами,Густой, отборный, неприкрытый мат.Прогнав некстати всплывшие сомненья,Представился по форме. И в момент,Перехватив и сжав бразды правленья,Словесный провожу эксперимент.Пусть не люблю, но надо – значит, надо.Контракт на стол и – пан или пропал —Без повторений выдаю тирадуМинут на десять. Чувствую – попал!Эффект внезапности – какая прелесть!Уж бить – так в глаз, какого там рожна!Метнул навскидку и почти не целясьСнаряд словесный. Цель поражена!Босс поражён, точнее. Млеет, тает…Родная речь звучит, как благовест.А я… Мне и своих крестов хватает.Спихнуть контракт – как сбросить тяжкий крест.Стараясь всё же выглядеть суровым,Он тянется за «паркером». Скорей!Не лезу я в карман за нужным словом —Я не ношу в карманах словарей.Ну, вот и всё. Сомненья и терзаньяЗакончились. День плодотворен, факт!В моём портфеле против ожиданьяЛежит легко подписанный контракт.А вывод прост: ведя переговоры,Веди их так, чтоб было всё пучком —На языке возможного партнёра.Владей ему понятным языком!

Раскинем карты?

Ну, что? Раскинем карты по сукну,Предавшись бесполезному занятью?Иль блюдечко закрутим по столу,Впав в спиритизма мрачные объятья?А, может быть, отбросив бремя проб,Просмотрим объявления, анонсы?Раскрыв журнал, изучим гороскоп.Возрадуемся! Или ужаснёмся.И, оттопырив горестно губуВ претензии к слепому провиденью,Весь вечер будем нудно клясть судьбу.За что? Да по привычке, к сожаленью.Казалось бы, к чему гневить судьбу?Ты дышишь. Остальное – приложенье.Так нет. Всегда трубим в одну трубу:Мол, как несправедливо провиденье!..К чертям гадалок, магов, ворожей!Смотрю на фото дивы Пенелопы.Нашёл, куда отправил бы взашейГаданья, спиритизм и гороскопы!

Про одеяло

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека современной поэзии

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Ляна Лесная , Of Silence Sound , Франциска Вудворт , Вячеслав Юшкевич , Вячеслав Юрьевич Юшкевич

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Сергеевич Пушкин , Александр Христофорович Востоков , Александр Васильевич Дружинин , Александр Федорович Воейков , Николай Иванович Греков , Александр Востоков

Поэзия / Стихи и поэзия