Читаем Старая тема полностью

Почему-то, как всегда, непрошено,Хоть и точно в срок, по расписанию,Осенью перчатка лету брошенаС полным календарным основанием.Время, будто женщина спешащая,Противоречиво, переменчиво.И зима была ненастоящая…И о лете, в общем, вспомнить нечего…Осень с самых первых дней правленияСмыла пыль с асфальта частым дождиком,Поднесла букеты вдохновенияВсем поэтам, бардам и художникам.В карусели вихря листопадного,Бесшабашно в сквериках крутящейсяГорода, немыслимо нарядного,Все признали осень состоявшейся.Яркими рябиновыми гроздьямиУлицы расцвечены осенние…В листопадной карусели осениЗакружиться б до самозабвения!..

Сентябрь

Рассвет. Всё спит. Тихонько дверь приотворю.В туманной дымке, в невозможной тишине,Шагну на улицу. Навстречу сентябрю.И он приветственно рукой помашет мне.Давно не виделись… Расстались год назад.Он где-то рядом был. В июле мимоходомНе раз заглядывал тайком в соседний сад.Я помню, мы тогда ворчали на погоду.А этой ночью окончательно, всерьёзОбосновался. Не украдкой – по-хозяйскиРасположился. И, конечно же, принёсСкладной мольберт, запас кистей, палитру, краски…Пришёл на площади, проспекты, во дворыБез пышной встречи, без речей и без оркестра.А не пригУбить ли за Ваш приход, маэстро,Глоточек лёгкой ненавязчивой хандры?..

Первый шаг к весне

Безмятежно спит старый дом.Тьма кругом – не видно ни зги.В шорохе дождя за окномЕле различимы шаги…Кто бы мог бродить под дождёмНочью на холодном ветру?Та, кого мы ждём. И не ждём.Та, кто не всегда ко двору.Это – осень. Важно ль ей, что в августеЛето в полной силе и исправности?Не приемля очередь, условности,Осень – в полной боевой готовности!Но, стараясь соблюсти приличия,Сделав вид, что свято чтит обычаи,Тайно инспектирует владения…И поэтам дарит вдохновение.Лёгкой тенью бродит в ночи,Вглядываясь в окна домов.В образе горящей свечиВходит в многоцветия снов.Скоро вспыхнет буйный пожарКрасок… Наяву, не во сне.Осень – не трагедия. Дар.Первый шаг от лета к весне.

Про кота

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека современной поэзии

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Ляна Лесная , Of Silence Sound , Франциска Вудворт , Вячеслав Юшкевич , Вячеслав Юрьевич Юшкевич

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Сергеевич Пушкин , Александр Христофорович Востоков , Александр Васильевич Дружинин , Александр Федорович Воейков , Николай Иванович Греков , Александр Востоков

Поэзия / Стихи и поэзия