Читаем Средь сумерек и теней полностью

Пусть коварный твой кинжалСердца моего достиг!Не смолкает гордый стих —Он сильней, чем твой кинжал.Пусть безудержная больЖизнь уподобляет аду!Стих, волшебную отраду,Сотворит крылатым боль.

XXXVI

Да! из плоти сделать можноЛуговой цветок – и можно,Ласки с ласками сплетя,Сделать небо – и дитя.Но из той же сделан плотиСкорпион; из той же плоти —Червь, и сорная трава,И зловещая сова.

XXXVII

Алчешь в грудь мою воткнутьЖало своего клинка?Бей! Увы, неширокаЭта любящая грудь!Ведай, милый мой тиран,В мире нет груди чудесней:Больше принимает ран —Лучшей истекает песней.

XXXVIII

О тиране? Про тиранаВсе скажи! И совлекиВзмахом яростной рукиМаску с гнусного тирана!О коварстве? О коварстве,Об исчадьи зла и лжи,Все промолви! Все скажиО тиране и коварстве!А о женщине? СтрашнейЯд ее – любого яда!Но пятнать себя не надо,Скверно говоря о ней.

XXXIX

Встречен будет розой белойВ час любой, и день, и год,Друг, который средь невзгодОберег рукою смелой.Даже враг закоренелый,Что губил рукою лживой,Встречен будет не крапивой,Встречен будет розой белой.

XL

Друг-художник! Ты чертилЛики ангелов могучих,Преклонившихся на тучахВ окружении светил.Робких ангелочков ликиНарисуй на этот раз —Тех, что принесли сейчасМне в подарок две гвоздики.

XLI

…И когда вернулась милостьВысочайшею приманкой —Не о Розочке с БелянкойМне помыслить приключилось.Лишь о бедном канониреМыслил я, забыв о прочем:Об отце – бойце, рабочем,Об отце, почившем в мире.Возвратившейся беглянкойМилость прибыла в конверте…Мыслил об отцовской смерти,Не о Розочке с Белянкой.

XLII

На песке прибрежном встарьОчутился не янтарь —Перл чудесный, перлов царь!И нашла его Агарь.Перл, блистающий в уборе,Надоел Агари вскоре,И Агарь, себе на горе,Светлый перл метнула в море.И зашлась душа от злобыУ капризной у особы:Требует у моря, чтобыПерл извергло из утробы.А в ответ: «Швырять негожеЭтот перл – его дорожеНе сыскать; а нынче – что же?Здесь, на дне, обрел он ложе».

XLIII

Все готов тебе отдать,Чтобы по атласной кожеВолосы твои пускать,Волосы твои – о Боже! —Медленно, за прядью прядь,Расплетать и целовать.Золотые завитушкиОслепительных волосОт ушей – и до макушкиГребень бережный вознес.Эти крохотные ушки —Что китайские игрушки.Всем готов тебе служить,Чтоб волос тяжелый коконЛасково освободить,И расправить каждый локон:Медленно, за нитью нить,Локоны твои развить.

XLIV

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды зарубежной поэзии

Похожие книги

Покер лжецов
Покер лжецов

«Покер лжецов» — документальный вариант истории об инвестиционных банках, раскрывающий подоплеку повести Тома Вулфа «Bonfire of the Vanities» («Костер тщеславия»). Льюис описывает головокружительный путь своего героя по торговым площадкам фирмы Salomon Brothers в Лондоне и Нью-Йорке в середине бурных 1980-х годов, когда фирма являлась самым мощным и прибыльным инвестиционным банком мира. История этого пути — от простого стажера к подмастерью-геку и к победному званию «большой хобот» — оказалась забавной и пугающей. Это откровенный, безжалостный и захватывающий дух рассказ об истерической алчности и честолюбии в замкнутом, маниакально одержимом мире рынка облигаций. Эксцессы Уолл-стрит, бывшие центральной темой 80-х годов XX века, нашли точное отражение в «Покере лжецов».

Майкл Льюис

Финансы / Экономика / Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес / Ценные бумаги